Metz 34 CS-2 operating instructions Preparazione, Preparación

Page 47

2. Preparazione

2.1 Alimentazione

Il lampeggiatore può essere alimentato solo con 2 batterie al Litio del tipo CR2. Le batterie di questo tipo possono essere conservate per anni con una perdita minima di energia, e sono quindi particolarmente adatte per l’uso occasionale.

Le batterie sono scariche o esaurite, quando l’intervallo di ricarica supera i 60 sec. a carica piena. Se non intendete usare il mecablitz per un lungo periodo, rimuovere le bat- terie dall’apparecchio.

2.2 Sostituzione delle batterie

• Spegnete il lampeggiatore con l’interruttore principale .

• Premete il tasto di sblocco (Fig.1), spingete il coperchio del vano batteria verso destra e apritelo (Fig.2).

Inserite le batterie conformemente alle indicazioni dei disegni.

Le batterie al litio in dotazione sono materiali di consumo e non sono coperte dalla nostra garanzia.

Dopo aver inserito le batterie nell’apposito vano, chiudete il coperchio spingendolo verso sinistra fino a quando non sentirete lo scatto di aggancio.

Inserendo le batterie fate attenzione che il polo positivo (+) e quello negativo (-) siano disposti come indicato nei disegni. L’inversione dei poli può danneggiare l’apparecchio! Sostitute sem- pre tutte e 2 le batterie con batterie della stessa marca e con lo stesso stato di carica! Non gett- ate le batterie esaurite nel contenitore per i rifi- uti domestici! Contribuite alla protezione dell’ambiente facendo uso degli appositi con- tenitori per la raccolta differenziata.

2.3Montaggio/Smontaggio del mecablitz

Alcune camere Sony sono dotate di slitta accessori non corrispondente alla norma DIN. Utilizzando una "34 CS-2 digital", vi raccoman- diamo l’impiego esclusivo della staffa della camera compresa in dotazione.

Montaggio:

 

 

• Spegnete il mecablitz con l’interruttore principale

.

• Girate la rotellina di blocco

contro il corpo completa-

mente verso l’alto.

 

 

• Spingete il mecablitz con la base di attacco

fino

all’arresto nella staffa del flash, nella base dello Slave o nella slitta accessori della fotocamera.

2. Preparación

2.1 Alimentación

Este flash solo funciona con 2 pilas de litio tipo CR 2. Este tipo de pila se puede almacenar durante años casi sin pér- dida de capacidad y por ello es adecuado sobre todo para aficionados.

Las pilas están vacías o bien gastadas, si la secuencia de destellos completos sobrepasa los 60 seg. o en el test de pila la indicación de pila ya no se ilumina. Si durante algún tiempo no se utiliza el mecablitz, conviene sacar las pilas del aparato.

2.2 Cambio de las fuentes de energía

• Desconecte el flash con el interruptor principal .

• Presione sobre el botón de desbloqueo , aparte la tapa del compartimento de pilas hacia la derecha y abra la tapa. (vea grabado 2).

• Introduzca las pilas según los símbolos señalados.

Las pilas de litio adjuntas no están cubiertas por la garantía del flash.

Después de introducir las pilas cerrar la tapa del comparti- mento y mover hacia la izquierda, hasta escuchar que el botón de bloqueo vuelve a su posición.

Al introducir las pilas tenga en cuenta la polari- dad correcta, como muestran los símbolos. Polos cambiados pueden llegar a destruir el aparato! Cambie siempre las 2 pilas. Introduzca solo pilas del mismo fabricante y con el mismo estado de carga. ¡No tire pilas gastadas a la basura! Colabore con el medio ambiente y ent- regue las pilas gastadas en los lugares corre- spondientes.

2.3Montaje/Desmontaje del mecablitz

Algunas cámaras Sony van dotadas de una zapata para accesorios que no corresponde a las normas DIN. En caso de usar un

"34 CS-2 digital", recomendamos utilizar exclusivamente la regleta de cámara incluída en el suministro.

Montaje:

Desconectar el mecablitz con el interruptor principal

.

• Gire la tuerca ribeteada

totalmente hacia arriba hacia

la carcasa.

 

 

• Introduzca el mecablitz con el pie de conexión

hasta

el tope en la regleta portaflash, o en el pie soporte del esclavo o en la zapata para flash de la cámara.

47

Image 47
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switch¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik