Metz 34 CS-2 Funzione mecalux Slave, Función mecalux-SLAVE, Attivazione del Modo mecalux-SLAVE

Page 65

diffusore grandangolare W davanti alla parabola per assi- curare un’illuminazione quanto più omogenea dell’oggetto.

Si possono scegliere tre Modalità SLAVE:

La selezione del Modo SLAVE avviene con il selettore di

funzionamento SLAVE

sul mecablitz.

1. Funzione mecalux SLAVE:

Questo Modo SLAVE è adatto per tutte le camere sen- za prelampo di misurazione. Nelle camere con pre- lampo di misurazione, questo deve essere disattivato. Si può utilizzare qualsiasi lampeggiatore (incluso un

￿lampeggiatore integrato nella camera) come Control- ler. L’attivazione del lampeggiatore SLAVE è sincroni- zzata a quella del Controller. La regolazione della luce avviene sul lampeggiatore SLAVE in base alla posi- zione del selettore del modo di funzionamento (Modo flash Auto A o Modo flash Manuale M).

Attivazione del Modo mecalux-SLAVE:

Montate il lampeggiatore SLAVE come descritto.

Accendete il lampeggiatore SLAVE con l’interruttore principale .

Mettete in posizione 1 il selettore di funzionamento SLA-

VE

(vedi fig. 8). La spia SLAVE

sul mecablitz rima-

ne accesa (vedi fig. 9).

 

 

• Con il selettore del modo di funzionamento

sul lam-

peggiatore SLAVE selezionate il Modo Auto

A o il Modo

Manuale M.

 

 

Attivate il Controller sulla camera. Impostate sulla came- ra il tempo sincro o un tempo di posa più lungo.

I lampeggiatori di altri fotografi che abbiano lo stesso raggio di azione del mecablitz (selettore di funzionamento SLAVE in Posizione 1) posso- no inavvertitamente attivarlo.

Per il Modo flash Auto A impostate il selettore del modo di funzionamento su uno dei tre valori di diaframma A. Il valore di diaframma A dovrebbe corrispondere a quello dell’obiettivo o a quello impostato sulla camera. Fate atten- zione alla sensibilità ISO della pellicola inserita nella camera o, nelle camere digitali, ai dati relativi alla sensibilità della pellicola (vedi istruzioni per l’uso della camera). Nelle came- re compatte (zoom) senza possibilità di regolazione del diaframma selezionate l’apertura di diaframma maggiore (corrisponde al più piccolo numero di apertura del diafram- ma; vedi istruzioni per l’uso della camera) per impostare il valore di diaframma sul mecablitz! Nel Modo Auto il fotosen- sore del mecablitz regola l’intensità della luce emessa.

Per il Modo flash Manuale M mettete il selettore del modo di

funzionamento

sulla posizione M. Il mecablitz emette

gran angular W (8) debe estar colocado delante del reflec- tor del flash, para conseguir una iluminación lo más amplia posible del sujeto.

Se dispone de tres tipos de funcionamiento esclavo:

La selección del tipo de funcionamiento esclavo se realiza en el mecablitz, mediante el interruptor de función esclavo

1. Función mecalux-SLAVE:

Este modo de funcionamiento esclavo está indicado para todas las cámaras sin predestello de medición. En cámaras con predestello de medición se ha de desconectar éste en la cámara. Se puede emplear

￿como controlador cualquier flash que se desee (incluso los internos de las cámaras). El flash esclavo se dispara simultáneamente con el controlador. La regulación de la luz se efectúa en el flash esclavo, según la posición del interruptor de tipo de funcio-

namiento : modo automático A, o modo manual M.

Activación del funcionamiento mecalux SLAVE:

• Monte y coloque el flash esclavo como se describe.

• Conecte el flash esclavo con el interruptor principal .

• Coloque el interruptor de función esclavo

en la posi-

ción 1 (ver figura 8). La indicación SLAVE

en el meca-

blitz luce permanentemente, (ver figura 9).

 

 

• Mediante el interruptor de tipo de funcionamiento

en

el flash esclavo, seleccione el modo automático A o el modo manual M.

Active el controlador en la cámara. Ajuste la cámara a la velocidad de sincronización o a una más lenta.

Los flashes de otros fotógrafos que operen en el mismo radio de acción que el mecablitz (inter- ruptor de función esclavo, en posición 1), podrían disparar involuntariamente el mecablitz.

Para el modo de funcionamiento automático A, coloque el interruptor selector de modo en uno de los tres diafrag- mas automáticos A. La abertura automática deberá corre- sponder a la abertura de diafragma ajustada en el objetivo o en la cámara. Tenga Vd. aquí también en cuenta la sensi- bilidad ISO de la película cargada en la cámara, o la indi- cación de la sensibilidad del film en las cámaras digitales (ver las instrucciones de manejo de la cámara). ¡Con cámaras (zoom) compactas sin posibilidades de ajuste para el diafragma, seleccione Vd. la mayor abertura (que corresponde a la más pequeña graduación del diafragma: vea las instrucciones de servicio de la cámara) para el aju- ste del diafragma en el mecablitz!. Con funcionamiento

automático, el sensor fotoeléctrico

del mecablitz regula

la emisión de luz del flash.

 

65

Image 65
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flashPreparations Power supplyReplacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working aperture¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik