Metz 34 CS-2 Sincronizzazione, Di funzionamento, Sincronización, Conectar y desconectar el flash

Page 49

• Girate la rotellina di blocco contro la staffa del flash, la base dello slave o il corpo della camera in modo che il lampeggiatore sia ben serrato.

Smontaggio:

• Spegnete il lampeggiatore prima di smontarlo.

• Girate la rotellina di blocco contro il corpo del lam- peggiatore completamente verso l’alto e togliere il lam- peggiatore dalla camera.

Il flash incorporato nella camera può essere utilizzato in aggiunta solo se può essere estrat- to completamente nella sua posizione di lavoro. Il flash della fotocamera non estratto completa- mente può essere danneggiato al momento del- lo scatto.

2.4Sincronizzazione

La sincronizzazione del lampeggiatore con la fotocamera avviene automaticamente inserendo il lampeggiatore nella slitta accessori della fotocamera.

Nelle fotocamere senza contatto centrale la sincronizzazio- ne avviene anche con l’apposito cavo (36-50 normale o 36-52 a spirale, accessori speciali).

2.5 Accensione e spegnimento del lampeggiatore

Per l’accensione posizionare l’interruttore principale su „ON“ (Fig. 3). Non appena l’apparecchio è pronto, si illumi- nerà la spia di carica verde.

Per lo spegnimento posizionate l’interruttore principale su „OFF“ a sinistra.

Spegnimento automatico dell’apparecchio

Per evitare di scaricare inavvertitamente le batterie e per risparmiare corrente l’apparecchio si disattiva circa 8 minuti:

-dopo l’accensione

-dopo l’emissione di un lampo.

Tenete presente che lo spegnimento automati- co del lampeggiatore è attivo anche nel Modo

SLAVE!

La spia di carica verde

si spegne. Per riattivare il meca-

blitz spostate l’interruttore principale

nella posizione di

accensione e spegnimento.

 

Servirsi dell’interruttore principale per spegne- re l’apparecchio, quando non lo si vuole utili- zzare per lungo tempo.

2.6Selezione del Modo con il selettore del modo

di funzionamento :

Con il selettore del modo di funzionamento si può com- mutare il mecablitz sul Modo flash Auto A (sono disponibili

• Gire la tuerca ribeteada hacia la regleta portaflash, o el pie soporte del esclavo o la carcasa de la cámara, para que el flash quede bien sujeto.

Desmontaje:

• Antes de extraer el flash hay que desconectarlo.

• Gire la tuerca ribeteada totalmente hacia arriba hacia la carcasa del flash y quitar el flash de la cámara.

El flash incorporado de la cámara solo debe uti- lizarse simultáneamente si se puede extraer totalmente para su funcionamiento, en caso contrario puede ser dañado al disparar la cámara.

2.4Sincronización

La conexión de sincro del flash a la cámara se produce automáticamente al introducir el flash en la zapata de la cámara.

En las cámaras sin contacto central también puede haber conexión de sincro con el cable sincro (36-50 normal o 36- 52 espiral, accesorios especiales).

2.5 Conectar y desconectar el flash

Para conectar coloque el interruptor principal en posición "ON" (Grabado 3). Cuando el flash alcance la disposición de disparo se iluminará un piloto verde.

Para desconectar coloque el interruptor principal en posi- ción "OFF" hacia la izquierda.

Desconexión automática del aparato

Para evitar una descarga involuntaria de las pilas,

-después de conectarlo

-después de efectuar un destello

el flash se desconecta aprox. a los 8 minutos, para ahorrar energía.

¡Tenga Vd en cuenta que la desconexión automática del aparato también es eficaz en modo esclavo!

El piloto verde de disposición de disparo se apaga. Para volver a conectarlo encienda y apague el mecablitz con el interruptor principal .

Por principio, cuándo no utilice el mecablitz ¡des- conéctelo mediante el interruptor principal!

2.6Selección del tipo de funcionamiento con el selector :

Mediante el interruptor de tipo de funcionamiento se conmuta el mecablitz a modo automático A (se dispone de 3 diafragmas automáticos) o a funcionamiento manual M

49

Image 49
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Blitz-Belichtungskorrektur Sicherheitshinweise VorbereitenDrahtloser SLAVE-Betrieb Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordGeachte klant Cher clientWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderVerlichtingshoek en voorzetvenster Couverture et complémentOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippDraadloos SLAVE-flitsen Fonctionnement en mode esclave sans cordonZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungBild 10 / / Afb SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoEstimado Cliente Gentile ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flash Preparations Power supply Replacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working apertureFuncionamiento Automático Modo flash Auto¡Atención con objetivos zoom At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileFlash exposure correction Exposure corrections in auto modeExposure verification Indicazione di corretta esposizione Corrección de exposiciónSfondo chiaro Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipCuitati Controllo Slave senza caviCiones de servicio del aparato Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloDimensions w/h/d Technical dataWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik 701 47 0004.A3Industrieelektronik