Metz 34 CS-2 Draadloze Controllerflitsfunctie, Lumineuse, et répétez le test, Ser in stand

Page 33

lumineuse, et répétez le test.

Dans le cas d’une forte lumière ambiante ou / et d’une grande ouverture de diaphragme sur l’objectif de l’appareil photo, il peut arriver qu’au moment de la prise vue le flash esclave ne reçoive pas la pleine impulsion lumineuse en raison de la coupure prématurée de l’éclair principal. Pour remédier à cette situation, fer- mer le diaphragme sur l’objectif ou placer un filtre gris neutre devant l’objectif.

Pour commuter le mecablitz de la „fonction esclave en mode multiflash sans cordon Metz Remote“ dans la „fonction esclave mecalux avec inhibition du pré-éclair de mesure“ (le sélecteur de fonction SLAVE étant dans les deux cas sur la position 2), il suffit d’éteindre passagèrement le mecablitz au moyen de l’interrupteur puis de le rallumer. Sur la positi- on 1 du sélecteur de fonction SLAVE , le mecablitz fonc- tionne toujours avec la „fonction esclave mecalux“.

Le flash esclave ne réagit qu’à l’impulsion lumi- neuse du flash maître. Les flashes des autres pho- tographes se trouvant dans le même rayon d’ac- tion ne peuvent pas déclencher le flash esclave.

En mode multiflash sans cordon Metz Remote, le témoin de bonne exposition du flash esclave n’a pas de fonction. Seule l’indication du témoin sur le flash maître est valable.

Fonctionnement en mode maître sans cordon

En mode maître dans une configuration multiflash, l’éclair du mecablitz commande à distance (sans cor- don) le déclenchement d’un ou plusieurs flashes escla- ves. Le flash maître est monté sur la griffe porte-acces- soires de l’appareil photo ou sur la barrette ou est relié

￿par un câble de synchronisation au contact de synchro- nisation (contact X) de l’appareil (voir 2.4 Synchronisati- on). Le mecablitz 34 CS-2 digital en tant que flash maît- re ne supporte que la fonction esclave mecalux : le sélecteur de fonction SLAVE du mecablitz 34 CS-2 lié à l’appareil photo doit être positionné sur 0.

Placer le sélecteur de fonction SLAVE

du

flash esclave sur la position 1.

 

Le mecablitz est utilisé soit en mode automatique A ou en mode manuel M. L’utilisation en flash maître ne requiert pas d’autres réglages.

vangen. Draai hem dan zo, dat de sensor

een lichtim-

puls kan ontvangen en herhaal de test.

 

Een zeer heldere omgeving en/of een grote diafragmaopening op de camera kunnen ertoe leiden, dat bij de aansluitende opname de lich- timpuls niet geheel door de SLAVE wordt ont- vangen omdat de elektronica de lichtafgifte te vroeg onderbreekt. In dit geval moet u het cameraobjectief verder diafragmeren of een neutraal grijsfilter voor het objectief plaatsen.

Om de mecablitz voor de SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote-systeem in de functie "mecalux-functie met onderdrukking van de meethulpflits" te schakelen (func- tieschakelaar van de SLAVE dan in stand 2), is het voldoen- de de mecablitz heel even met de hoofdschakelaar uit en meteen weer aan te zetten. Met de functieschakelaar

van de SL:AVE In stand 1 werkt de mecablitz altijd in de "mecalux-SLAVE-functie".

De SLAVE-flitser reageert alleen op de lichtim- puls van de Controllerflitser, flitsen van andere fotografen binnen dezelfde actieradius kunnen de SLAVE-flits niet ontsteken.

In het draadloos Metz-Remote-systeem ver- schijnt er op de SLAVE-flitser geen aanduiding van de belichtingscontrole. Voor controle op de belichting is alleen de aanduiding op de Con- trollerflitser relevant.

Draadloze Controllerflitsfunctie

In de Controllerflitsfunctie stuurt de flits van de meca- blitz draadloos het ontsteken van een of meerdere SLAVE-flitsers aan. De Controllerflitser wordt in de accessoireschoen van de camera of op de flitsbeugel

￿gemonteerd of via een flitskabel met het flitscontact (X- contact) van de camera verbonden.(zie 2.4 Synchroni- satie). De mecablitz 34 CS-2 digital ondersteunt als Controllerflitser alleen de mecalux-SLAVE-functie: fun- ctieaschakelaar van de SLAVE mecablitz 34 CS-digital op, c.q. aan de camera in stand 0.

Zet de functieschakelaar

van de SLAVE-flit-

ser in stand 1!

 

De mecablitz werkt in de automatisch-flitsenfunctie A of in of de met de hand in te stellen functie M. Voor het gebruik als Controllerflitser zijn geen extra instellingen nodig.

33

Image 33
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Sicherheitshinweise Vorbereiten Blitz-BelichtungskorrekturDrahtloser SLAVE-Betrieb Erreurs de fonctionnement et PréparatifsVoor uw veiligheid Voorbereiden Automatisch flitsenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordCher client Geachte klantWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien nicht öffnen oder kurzschließen SicherheitshinweiseBatterien dürfen nicht geladen werden Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenVoor uw veiligheid Consignes de sécuritéNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Ne pas toucher aux contacts du flashStromversorgung VorbereitenMontieren/ Abnehmen des mecablitz Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenVoorbereiden PréparatifsEin- und Ausschalten des mecablitz SynchronisationAbnehmen Automatische GeräteabschaltungSynchronisatie Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeIn- en uitschakelen van de mecablitz Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterVorbereiten Préparatifs SLAVE-FunktionsschalterSélecteur de fonction „SLAVE Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSlave functieschakelaar FunctieschakelaarBlende stellen Automatik-BlitzbetriebEinschalten Zeige leuchtetAutomatisch flitsen Mode automatiqueInstellen voor automatisch flitsen afb Voorzichtig bij zoomobjectievenLen Manueller BlitzbetriebEllen Betrieb die Blende 5,6 EinschaltenFlitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen bei Tageslicht Aufhellblitzen im Automatik-BetriebTip Invulflitsen bij daglicht Fill-in au flashInvulflitsen bij automatisch flitsen ConseilDie Belichtungskontrollanzeige Blitz-BelichtungskorrekturBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus’allumage du témoin Correction d’expositionCorrigeren van de flitsbelichting Aanduiding van de flitscontroleDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Wird der mecablitzFührungsleiste rail de guidage geleiderand Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderCouverture et complément Verlichtingshoek en voorzetvensterOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Fen Drahtloser SLAVE-BetriebPlastische Ausleuchtung Unser TippFonctionnement en mode esclave sans cordon Draadloos SLAVE-flitsenZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionFonction esclave mecalux Activation du mode esclave mecaluxMecalux SLAVE-functie Activeren van de mecalux SLAVE-functieMecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- Unterdrückung SLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- SystemBild 10 / / Afb SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsTeur de fonction Slave InschakelenLoslassen Mecablitz ist unerheblichHandauslöser Drücken und gedrückt haltenActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote De mode sur le mecablitz est indifférenteMaintenir enfoncé le bouton d’essai Relâcher le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebLumineuse, et répétez le test Draadloze ControllerflitsfunctieFlash esclave sur la position Ser in standPosition Formieren des Blitz-KondensatorsDigitalkamera Mit Digital-KameraErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Fouten, remedie, serviceFormation du condensateur du flash Formeren van de flitscondensatorDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Zu dunkel belichtetBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Mecablitz mit dem HauptschalterSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Te krap belichtZetten Tijd wachten en weer inschakelenFarbtemperatur ca K Technische DatenGewicht Ca g Maße BxHxT AuslieferungsumfangTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Funzione Slave nel Controllo Metz a Selezione del Modo con il selettore delIndicaciones de seguridad Preparación Corrección de exposiciónForeword Foreword Premessa PrólogoGentile Cliente Estimado ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsIndicaciones de seguridad Avvertenze di sicurezzaLe batterie non devono essere ricaricate No tocar los contactos de conexión del flashPreparations Power supplyReplacing the batteries Mounting/Removing the mecablitzPreparación PreparazioneSelecting the operating mode with the mode selector Switching the flash unit on and offAutomatic switch-off RemovingDi funzionamento SincronizzazioneSincronización Conectar y desconectar el flashCtion switch Slave function switchVéase página Selettore di funzionamento SlaveVancia Funcionamiento esclavo, vea la página.63Setting procedure for automatic mode fig Automatic flash modeTurn on the flash unit with the main switch Working apertureModo flash Auto Funcionamiento Automático¡Atención con objetivos zoom At M Manual flash modeGuide number Aperture = Subject distance Flash-to-subject distanceFuncionamiento manual Modo flash ManualeNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeDestellos de aclaración en luz diurna Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Consiglio utileExposure corrections in auto mode Flash exposure correctionExposure verification Corrección de exposición Indicazione di corretta esposizioneSfondo chiaro Lighting and diffuser Housing gap fessura del corpo carcasa del flashMounting/removing the attachments Grab Guiding strip guida Través de la guíaIluminación y difusor Illuminazione e diffusoreMontaggio/smontaggio dei diffusori Montaje y desmontaje de los difusoresMobile use of several flash units Cordless Slave operationModelling illumination Our tipControllo Slave senza cavi CuitatiCiones de servicio del aparato Activating the mecalux-SLAVE mode Manual mode MMecalux-SLAVE function Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviFunción mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveOperating mode selector Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Slave function with cordless Metz remote systemFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviModo flash Manuale M Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Testing the cordless Metz remote function before shootingSlave indicator On the mecablitz will start Press the manual firing button and keep depressedRilasciate il pulsante test NamentoAccendete il mecablitz con l’interruttore principale Monte y coloque el flash esclavo como se describeCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Modo flash Controller senza caviRespuesta de todos ellos es simultánea Siempre con la „función mecalux esclavoHas the flash unit automatically switched itself off? Troubleshooting hints After-sales serviceForming the flash capacitor Is there synch contact with the camera?Formatura del condensatore Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFallos y Soluciones, Servicio al Cliente Formar el condensador de destelloPage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloTechnical data Dimensions w/h/dWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Blitzbereitschaftsanzeige AnschlußfußSabot de raccordement Voet Mounting foot Base di attacco Pie de conexión701 47 0004.A3 Unterhaltungselektronik Fotoelektronik KunststofftechnikIndustrieelektronik