Metz 34 CS-2 operating instructions Wird der mecablitz, Demontage / Montage der Vorsatzscheiben

Page 22

Ausleuchtung und Vorsatzscheibe Eclairage et compléments grand-angle/télé Verlichtingshoek en voorzetvenster

Bild 7

Fig. 7

Afb. 7

Führungsleiste rail de guidage geleiderand

Gehäusespalt fente du boîtier geleidegleuf

8. Ausleuchtung und Vorsatzscheibe

Der mecablitz leuchtet ohne Vorsatzscheibe vor dem Blitz- reflektor normale Kleinbildaufnahmen (24x36mm) mit Objektivbrennweiten ab 35mm oder größer vollständig aus.

Durch Vorschwenken der Weitwinkelvorsatzscheibe (Kenn- zeichen W) vor den Blitzreflektor werden Aufnahmen mit Objektivbrennweiten von 24mm und größer ausge- leuchtet.

Durch Vorschwenken der Televorsatzscheibe (Kennzeichen

T)vor den Blitzreflektor werden Aufnahmen mit Objek- tivbrennweiten von 85mm und größer ausgeleuchtet.

Wird der mecablitz ...

-auf der Kamera (im Zubehör- bzw. Blitzschuh) oder

-mit der Blitzschiene 34-36 unmittelbar neben der Kame- ra betrieben,

so sollte bei der Wahl der Vorsatzscheibe die Brennwei- te des Kameraobjektives berücksichtigt werden. Damit wird eine optimale Ausleuchtung der Aufnahme bei gleich- zeitiger maximaler Reichweite des Blitzlichtes erreicht.

Beachten Sie dabei, dass sich die Reichweite

des Blitzlichtes durch den Einsatz der Weitwin- kelvorsatzscheibe verringert (ca. -20%) bzw. durch die Televorsatzscheibe erhöht (ca. +20%) Siehe hierzu auch die Tabelle für die maximale

Beleuchtungsentfernung (Seite 38)! Bei Digitalkameras beachten Sie bitte die auf das Kleinbildformat umgerechneten Objektiv- brennweiten (siehe Kamerabedienungsanlei- tung)!

8.1 Demontage / Montage der Vorsatzscheiben

Zur Demontage die Vorsatzscheibe über die Haltefedern herausdrehen (siehe Bild 7) und die Vorsatzscheibe abzie- hen.

Die Vorsatzscheibe im ausgeschwenkten Zustand (sie- he Bild) in den Bajonettverschluss einsetzen. Vorsatzschei- be im Uhrzeigersinn drehen und die Führungsleiste in den Gehäusespalt einführen.

22

Image 22
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Blitz-Belichtungskorrektur Sicherheitshinweise VorbereitenDrahtloser SLAVE-Betrieb Voor uw veiligheid Voorbereiden PréparatifsErreurs de fonctionnement et Automatisch flitsenVorwort Avant-propos Voorwoord Sehr geehrter KundeGeachte klant Cher clientWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Batterien dürfen nicht geladen werden SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzenNe jamais ouvrir ou court-circuiter les piles Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne pas toucher aux contacts du flashMontieren/ Abnehmen des mecablitz VorbereitenStromversorgung Vorbereiten Préparatifs VoorbereidenPréparatifs VoorbereidenAbnehmen SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz Automatische GeräteabschaltungIn- en uitschakelen van de mecablitz Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaarVorbereiten Préparatifs Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter SLAVE-FunktionsschalterSlave functieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE FunctieschakelaarEinschalten Automatik-BlitzbetriebBlende stellen Zeige leuchtetInstellen voor automatisch flitsen afb Mode automatiqueAutomatisch flitsen Voorzichtig bij zoomobjectievenEllen Betrieb die Blende 5,6 Manueller BlitzbetriebLen EinschaltenMode manuel du flash Flitsen met handinstellingAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Invulflitsen bij automatisch flitsen Fill-in au flash Invulflitsen bij daglicht ConseilBelichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- trieb Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Der Probeblitz wird mit der Handauslösetaste AusCorrigeren van de flitsbelichting Correction d’exposition’allumage du témoin Aanduiding van de flitscontroleFührungsleiste rail de guidage geleiderand Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Auf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oderVerlichtingshoek en voorzetvenster Couverture et complémentOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Plastische Ausleuchtung Drahtloser SLAVE-BetriebFen Unser TippDraadloos SLAVE-flitsen Fonctionnement en mode esclave sans cordonZing van de betreffende apparaten Mecalux-SLAVE-Funktion Aktivierung des mecalux-SLAVE-BetriebesMecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Activeren van de mecalux SLAVE-functieSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungBild 10 / / Afb Teur de fonction Slave Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem InschakelenHandauslöser Mecablitz ist unerheblichLoslassen Drücken und gedrückt haltenMaintenir enfoncé le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Relâcher le bouton d’essaiDrahtloser Controller-Blitzbetrieb So erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitigFlash esclave sur la position Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Ser in standDigitalkamera Mit Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digital-KameraFormation du condensateur du flash Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formeren van de flitscondensatorBlitz-Technik SLAVE-Funktionsschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Mecablitz mit dem HauptschalterZetten Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas Tijd wachten en weer inschakelenGewicht Ca g Maße BxHxT Technische DatenFarbtemperatur ca K AuslieferungsumfangCaractéristiques techniques Technische gegevensContents Indice Indicaciones de seguridad Preparación Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Corrección de exposiciónForeword Premessa Prólogo ForewordEstimado Cliente Gentile ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Safety instructions Do not touch the contacts of the flashgunLe batterie non devono essere ricaricate Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad No tocar los contactos de conexión del flashReplacing the batteries Power supplyPreparations Mounting/Removing the mecablitzPreparazione PreparaciónAutomatic switch-off Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector RemovingSincronización SincronizzazioneDi funzionamento Conectar y desconectar el flashSlave function switch Ction switchVancia Selettore di funzionamento SlaveVéase página Funcionamiento esclavo, vea la página.63Turn on the flash unit with the main switch Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Working apertureFuncionamiento Automático Modo flash Auto¡Atención con objetivos zoom Guide number Aperture = Subject distance Manual flash modeAt M Flash-to-subject distanceNumero guida Diaframma Distanza dal soggetto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Número Guía Diafragma = Distancia al objetoFill-in flash in auto mode Fill-in flash with daylighDestellos de aclaración en el funcionamiento automático Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Consiglio utileFlash exposure correction Exposure corrections in auto modeExposure verification Indicazione di corretta esposizione Corrección de exposiciónSfondo chiaro Mounting/removing the attachments Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Grab Guiding strip guida Través de la guíaMontaggio/smontaggio dei diffusori Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaje y desmontaje de los difusoresModelling illumination Cordless Slave operationMobile use of several flash units Our tipCuitati Controllo Slave senza caviCiones de servicio del aparato Mecalux-SLAVE function Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Cordless Slave operation Controllo Slave senza caviAttivazione del Modo mecalux-SLAVE Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Activación del funcionamiento mecalux SlaveMecalux-SLAVE function with preflash sup- pression Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Slave function with cordless Metz remote systemModo flash Manuale M Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Ción 2 ver figura 10. La indicación SlaveSlave indicator On the mecablitz will start Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Press the manual firing button and keep depressedAccendete il mecablitz con l’interruttore principale NamentoRilasciate il pulsante test Monte y coloque el flash esclavo como se describeSwitch the Slave function selector Slave unit to position Cordless controller flash operationRespuesta de todos ellos es simultánea Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Siempre con la „función mecalux esclavoForming the flash capacitor Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Is there synch contact with the camera?Fallos y Soluciones, Servicio al Cliente Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Formar el condensador de destelloPage Attendete per un attimo e riaccendetelo De función esclavoDimensions w/h/d Technical dataWith wide-angle diffuser Dati tecnici Datos Técnicos200/24 400/27 800/30 Sabot de raccordement Voet AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Mounting foot Base di attacco Pie de conexiónUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik 701 47 0004.A3Industrieelektronik