Metz 34 CS-2 De mode sur le mecablitz est indifférente, Maintenir enfoncé le bouton d’essai, Los

Page 31

assuré par l’appareil photo (contrôle TTL Metz Remo-

￿te) ou par un senseur sur le flash maître (contrôle Automatique Metz Remote). La position du sélecteur

de mode sur le mecablitz est indifférente.

Activation du mode multiflash sans cordon Metz Remote :

Monter et installer le flash esclave comme décrit plus haut.

• Couper le flash esclave au moyen de l’interrupteur .

• Maintenir enfoncé le bouton d’essai .

• Allumer le flash esclave au moyen de l’interrupteur .

• Relâcher le bouton d’essai .

• Placer le sélecteur de fonction SLAVE

sur la position 2

(voir figure 10). Le témoin SLAVE

sur le mecablitz cli-

gnote (voir figure 11) avec des périodes „allumé“ et „éteint“ sensiblement égales.

Allumer le flash maître lié à l’appareil. Régler sur l’appareil la vitesse de synchro flash ou une vitesse plus lente.

Après la coupure du mecablitz avec l’interrup-

teur ou après une coupure automatique, il faut reprendre depuis le début l’activation du mode esclave avec contrôle sans cordon Metz Remote (voir ci-dessus !).

Notez qu’en mode esclave avec contrôle sans cor- don Metz Remote, le mecablitz ne supporte que l’adresse de flash maître 1 ! Le mecablitz ne peut pas être utilisé comme flash maître dans une con- figuration multiflash sans cordon Metz Remote.

Testez le contrôle Metz Remote sans cordon avant de prendre la photo :

Orientez le mecablitz (esclave) comme pour la prise de vue.

Tenez l’appareil portant le flash maître comme pour la prise de vue.

Attendez que les témoins de disponibilité s’allument sur le flash esclave et sur le flash maître.

Appuyez sur le bouton d’essai du flash maître pour déclencher un éclair de test.

Le mecablitz 34 CS-2 digital (esclave) répond à retarde- ment par un éclair, signalant ainsi qu’il est prêt. Si on uti- lise une configuration avec plusieurs flashes esclaves, tous les flashes esclaves répondent en même temps.

Si un flash esclave ne déclenche pas d’éclair en retour, c’est que son senseur n’a pas été frappé par l’impulsion lumineuse de déclenchement. Orientez ce flash esclave de manière que son senseur puisse recevoir l’impulsion

 

flitsfunctie worden gezet (zie de gebruiksaanwijzing

￿

van de Controller). De sturing van de hoeveelheid flits-

licht geschiedt door de camera (Metz-TTL-Remote-

 

 

systeem). De stand van de functieschakelaar

op de

 

mecablitz is hierbij van geen belang.

 

 

 

Activeren van de SLAVE-functie in het draadloos Metz- Remote-systeem:

• De SLAVE flitser als beschreven monteren en opstellen.

• De SLAVE-flitser met de hoofdschakelaar

uitschakelen.

• Druk op de handontspanknop

en houd die ingedrukt.

• Druk op de handontspanknop

en houd die ingedrukt.

• De mecablitz met hoofdschakelaar

inschakelen.

• Laat de handontspanknop

los.

 

 

Met de functieschakelaar op de SLAVE-flitser de auto- matisch-flitsenfunctie A (zie pag. 4) of de met de hand in te stellen functie M kiezen. Om de mecablitz als Control- ler-fitser in te stellen zijn geen extra-instellingen nodig.

Controllerflitser op de camera aanzetten. Stel op de camera de flitssynchronisatietijd of een langere tijd in.

Na het uitschakelen van de mecablitz met de

hoofdschakelaar , c.q. na een evt. automati- sche uitschakeling moet de SLAVE-functie in het Metz Rermote-systeem weer opnieuw geactiveerd worden (zie boven).

Let er op, dat de mecablitz als SLAVE in het dra- adloos Metz-Remote-systeem alleen Controlle- radres 1 ondersteunt! Het is niet mogelijk de mecablitz als Controller in het draadloos Metz- Remote-systeem in te zetten!

Test vóór de eigenlijke opname het draadloos Metz- Remote-systeem:

Plaats de mecablitz (SLAVE) zoals dat voor de opname wenselijk is.

Houd de camera met de Controllerflitser als bij de eigen- lijke opname.

Wacht tot de Controllerflitser en de SLAVE(S) gereed zijn om te flitsen (op elke flitser licht de aanduiding van flit- sparaatheid op).

Druk bij de mecablitz op de camera (Controllerflitser) op de handontspanknop en ontsteek een proefflits.

De macablitz 34 CS-2 digital (SLAVE) antwoordt met een in tijd vertraagde flits en geeft daarmee aan, dat hij gere- ed is. Als u meerdere SLAVES tegelijkertijd gebruikt, ant- woorden alle SLAVES gelijktijdig.

Geeft een van de SLAVES geen in tijd vertraagde flits af, dan heeft de sensor van die flitser geen lichtimpuls ont-

31

Image 31
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Blitz-Belichtungskorrektur Sicherheitshinweise VorbereitenDrahtloser SLAVE-Betrieb Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordGeachte klant Cher clientWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Aufhellblitzen bei TageslichtTip Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandVerlichtingshoek en voorzetvenster Couverture et complémentOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungDraadloos SLAVE-flitsen Fonctionnement en mode esclave sans cordonZing van de betreffende apparaten Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungBild 10 / / Afb Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEstimado Cliente Gentile ClienteEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switchFuncionamiento Automático Modo flash Auto¡Atención con objetivos zoom Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoFlash exposure correction Exposure corrections in auto modeExposure verification Indicazione di corretta esposizione Corrección de exposiciónSfondo chiaro Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCuitati Controllo Slave senza caviCiones de servicio del aparato Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloDimensions w/h/d Technical dataWith wide-angle diffuser Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetUnterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik 701 47 0004.A3Industrieelektronik