Metz 34 CS-2 Fouten, remedie, service, Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV

Page 35

10.Erreurs de fonctionnement et solutions, SAV

Nettoyer le flash à l’aide d’un torchon doux et sec. Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient endomma- ger les éléments en plastique.

Formation du condensateur du flash

Pour des raisons techniques, il est nécessaire de mettre le mecablitz en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois à peu près pour qu’il produise quelques éclairs (le condensateur intégré dans le mecablitz subit des change- ments physiques lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant longtemps). La charge des piles doit être suffisante pour que le témoin de recyclage du flash s’allume au plus tard 1 minu- te après la mise en marche du flash.

Avant de faire appel au service après-vente, veuillez tenir compte des indications suivantes:

Lorsque le mecablitz est installé sur un appareil photo mais ne produit pas d’éclair:

les piles ont-elles été mises correctement ?

les piles sont-elles vides ?

le flash s’est-il débranché automatiquement ?

y-a-t-il un contact de synchronisation avec l’appareil photo ?

le sélecteur de fonction SLAVE l est-il positionné sur 0?

si un câble de synchronisation est connecté sur la prise du mecablitz, le contact central est désactivé !

Lorsque le mecablitz est utilisé comme flash escla- ve ou à servocommande et ne produit pas d’éclair:

les piles ont-elles été mises correctement ?

les piles sont-elles vides ?

le flash s’est-il débranché automatiquement ?

le senseur pour le fonctionnement sans cordon reçoit-il une impulsion lumineuse ? Changer éventuellement de place, réduire l’ouverture de l’appareil photo ou diminuer l’intensité lumineuse.

Est-ce que le sélecteur de fonction SLAVE

est cor-

rectement réglé ?

 

- Appareil (numérique) sans pré-éclair de mesure >>>

sélecteur de fonction SLAVE sur position 1.

- Appareil (numérique) avec pré-éclair de mesure >>>

sélecteur de fonction SLAVE

sur position 2.

Dans le cas de la fonction esclave en mode multiflash sans cordon Metz Remote, il faut que l’adresse 1 soit réglée sur le flash maître.

10. Fouten, remedie, service

Verwijder vuil en stof met een zachte, droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - deze zouden de kunststofdelen aan kunnen tasten.

Formeren van de flitscondensator

Om technische redenen is het noodzakelijk, de mecablitz elk kwartaal gedurende 10 minuten in te schakelen en een paar flitsen te ontsteken (de in de mecablitz ingebouwde condensator verandert natuurkundig als het apparaat lan- gere tijd niet wordt ingeschakeld). De batterijen moeten daarbij minstens zoveel energie leveren, dat de flitser op zijn laatst binnen 1 minuut aanduidt, paraat te zijn.

Voordat u de service aanspreekt, kunt u zelf de volgende controles uitvoeren:

Als de mecablitz op een camera zit en geen flits ontsteekt:

Zijn de batterijen correct ingelegd ?

Zijn de batterijen leeg ?

Is de flitser misschien automatisch uitgeschakeld ?

Is er wel elektrisch contact tussen camera en flitser ?

• Staat de keuzeschakelaar SLAVE

op „0“ ?

Zit er een flitskabel in de flitsaansluiting van de meca- blitz, dan is het middencontact niet actief !

Als de mecablitz als SLAVE-flitser is ingezet, en geen flits afgeeft:

Zijn de batterijen correct ingelegd ?

Zijn de batterijen leeg ?

Is de flitser misschien automatisch uitgeschakeld ?

Ontvangt de sensor voor het draadloze flitsen wel een lichtimpuls ? Eventueel de plaats van opstelling verande- ren, de camera verder diafragmeren of de helderheid van de omgeving verlagen.

• Is de keuzeschakelaar van de SLAVE correct ingesteld ? - (Digitale) camera zonder hulpmeetflitstechniek: >>>

SLAVE-functieschakelaar in stand 1.

- (Digitale) camera met hulpmeetflitstechniek: >>>

SLAVE-functieschakelaar

in stand 2.

Bij de SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem moet op de Controller Adres 1 ingesteld zijn. !

35

Image 35
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switch¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik