Metz 34 CS-2 Sélection du mode au moyen du sélecteur de mode, Synchronisatie

Page 11

• Tourner le disque de serrage pour l’appliquer contre la barrette, le support esclave ou la griffe porte-acces- soires en vue de bloquer le flash.

Démontage:

• Débrancher le flash avant de le démonter.

• Tourner le disque de serrage vers le haut jusqu’en butée contre le boîtier et enlever le flash de l’appareil photo.

Pour pouvoir utiliser en supplément un flash intégré dans l’appareil photo, il faut que ce flash puisse être entièrement sorti en position de travail! Un flash intégré qui ne peut pas être entièrement sorti peut éventuellement être endommagé au moment du déclenchement de l’appareil photo.

2.4Synchronisation

La liaison de synchronisation entre le flash et l’appareil photo est établie automatiquement lors de la mise en pla- ce du flash dans la griffe.

Pour les boîtiers sans contact central, on peut également l’établir au moyen d’un câble de synchronisation (36-50 normal ou 36-52 spiralé, accessoires en option).

2.5 Mise en marche et coupure du mecablitz

Pour mettre le flash en marche, mettre l’interrupteur général sur la position «ON » (fig. 3). Lorsque le flash est prêt à fonctionner, le témoin de recyclage vert s’allume.

Pour couper le mecablitz, repousser l’interrupteur général vers la gauche sur la position «OFF ».

Coupure automatique du flash

Pour éviter la décharge involontaire des piles, l’appareil s’éteint au bout d’env. 8 minutes

-après la mise en marche

-après le déclenchement d’un éclairce qui économise du courant.

Notez que la coupure automatique du flash est également active dans la fonction ESCLAVE !

Le témoin de recyclage vert du flash s’éteint.

Pour remettre le mecablitz en marche, le brancher et le débrancher avec l’interrupteur général .

Si vous n’utilisez pas le mecablitz, coupez-le au

moyen de l’interrupteur général

!

2.6Sélection du mode au moyen du sélecteur de mode

Le sélecteur de mode permet de commuter le meca- blitz dans le mode automatique A (3 diaphragmes automa-

Afnemen:

• Vóór het afnemen de flitser uitschakelen.

• draai de klemschijf van de flitser geheel naar boven tegen het flitserhuis en neem de flitser los van de camera.

Een in de camera ingebouwde flitser mag alleen worden gebruikt als deze geheel uitge- klapt kan worden! Een niet helemaal uitge- klapte ingebouwde cameraflitser kan onder bepaalde omstandigheden bij het ontspannen van de camera beschadigd worden.

2.4Synchronisatie

De synchroonverbinding tussen camera en flitser vindt, als de flitser in de flitsschoen van de camera wordt gestoken, automatisch plaats.

Bij camera’s zonder middencontact kan de synchroon- verbinding ook met een flitskabel (36 - 50 normaal of 36 - 52 gespiraliseerd, accessoires) plaatsvinden.

2.5 In- en uitschakelen van de mecablitz

Voor het inschakelen van de flitser schuift u de hoofdscha- kelaar in de stand „ON“ (afb. 3). Als de flitser opgeladen is, licht de groene LED als paraatheidsaanduiding op.

Voor het uitschakelen de schakelaar

in de „OFF“ stand

schuiven.

 

Automatisch uitschakelen

Om te voorkomen dat de batterijen per ongeluk leeg lopen schakelt het apparaat zich ong. 8 min.

-na het inschakelen of

-na het ontsteken van een flits uit, om stroom te besparen.

Let er op, dat de automatische uitschakeling ook in de SLAVE-functies werkzaam is!

De groene paraatheidsaanduiding dooft. Om de mecablitz opnieuw in te schakelen, zet u de hoofd-

schakelaar

op uit (OFF) en weer op aan (ON).

Als u de mecablitz niet gebruikt, schakel hem

dan in principe met de hoofdschakelaar

uit!

2.6Keuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar

Met de keuzeschakelaar wordt de mecablitz in de auto- matisch flitsenfunctie A (u kunt uit 3 werkdiafragma's kie- zen) of in de flitsenfunctie met handinstelling M gezet.

De stand van de keuzeschakelaar is in de

SLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem van geen betekenis.

11

Image 11
Contents Mecablitz 34 CS-2 digital Drahtloser SLAVE-Betrieb Sicherheitshinweise VorbereitenBlitz-Belichtungskorrektur Automatisch flitsen PréparatifsErreurs de fonctionnement et Voor uw veiligheid VoorbereidenSehr geehrter Kunde Vorwort Avant-propos VoorwoordWij wensen u veel plezier met de nieuwe Metz mecablitz Cher clientGeachte klant Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen SicherheitshinweiseBatterien nicht öffnen oder kurzschließen Batterien dürfen nicht geladen werdenNe pas toucher aux contacts du flash Consignes de sécuritéVoor uw veiligheid Ne jamais ouvrir ou court-circuiter les pilesVorbereiten Préparatifs Voorbereiden VorbereitenStromversorgung Montieren/ Abnehmen des mecablitzVoorbereiden PréparatifsAutomatische Geräteabschaltung SynchronisationEin- und Ausschalten des mecablitz AbnehmenKeuze van de flitsfunctie met de keuzescha- kelaar Sélection du mode au moyen du sélecteur de modeSynchronisatie In- en uitschakelen van de mecablitzSLAVE-Funktionsschalter Wahl der Betriebsart mit dem Betriebsarten- schalterSLAVE-Funktionsschalter Vorbereiten PréparatifsFunctieschakelaar Tiques ai choix ou dans le mode manuel MSélecteur de fonction „SLAVE Slave functieschakelaarZeige leuchtet Automatik-BlitzbetriebBlende stellen EinschaltenVoorzichtig bij zoomobjectieven Mode automatiqueAutomatisch flitsen Instellen voor automatisch flitsen afbEinschalten Manueller BlitzbetriebLen Ellen Betrieb die Blende 5,6Flitsen met handinstelling Mode manuel du flashTip Aufhellblitzen bei TageslichtAufhellblitzen im Automatik-Betrieb Conseil Fill-in au flashInvulflitsen bij daglicht Invulflitsen bij automatisch flitsenDer Probeblitz wird mit der Handauslösetaste Aus Blitz-BelichtungskorrekturDie Belichtungskontrollanzeige Belichtungskorrektur im Automatik-Blitzbe- triebAanduiding van de flitscontrole Correction d’exposition’allumage du témoin Corrigeren van de flitsbelichtingAuf der Kamera im Zubehör- bzw. Blitzschuh oder Wird der mecablitzDemontage / Montage der Vorsatzscheiben Führungsleiste rail de guidage geleiderandOpzetten, c.q. afnemen van de voorzetven- sters Couverture et complémentVerlichtingshoek en voorzetvenster Unser Tipp Drahtloser SLAVE-BetriebFen Plastische AusleuchtungZing van de betreffende apparaten Fonctionnement en mode esclave sans cordonDraadloos SLAVE-flitsen Aktivierung des mecalux-SLAVE-Betriebes Mecalux-SLAVE-FunktionActiveren van de mecalux SLAVE-functie Activation du mode esclave mecaluxFonction esclave mecalux Mecalux SLAVE-functieBild 10 / / Afb Mecalux-SLAVE-Funktion mit Messvorblitz- UnterdrückungSLAVE-Funktion im drahtlosen Metz-Remote- System Inschakelen Mecalux SLAVE-functie met onderdrukken van de meethulpflitsSLAVE-functie in het draadloos Metz-Remote- systeem Teur de fonction SlaveDrücken und gedrückt halten Mecablitz ist unerheblichLoslassen HandauslöserRelâcher le bouton d’essai De mode sur le mecablitz est indifférenteActivation du mode multiflash sans cordon Metz Remote Maintenir enfoncé le bouton d’essaiSo erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig Drahtloser Controller-BlitzbetriebSer in stand Draadloze ControllerflitsfunctieLumineuse, et répétez le test Flash esclave sur la positionDigital-Kamera Formieren des Blitz-KondensatorsPosition Digitalkamera MitFormeren van de flitscondensator Fouten, remedie, serviceErreurs de fonctionnement et solutions, SAV Formation du condensateur du flashMecablitz mit dem Hauptschalter Zu dunkel belichtetDigitalkamera arbeitet wahrscheinlich mit Messvor Blitz-Technik SLAVE-FunktionsschalterTijd wachten en weer inschakelen Te krap belichtSi le mecablitz ne fonctionne toujours pas ZettenAuslieferungsumfang Technische DatenFarbtemperatur ca K Gewicht Ca g Maße BxHxTTechnische gegevens Caractéristiques techniquesContents Indice Corrección de exposición Selezione del Modo con il selettore delFunzione Slave nel Controllo Metz a Indicaciones de seguridad PreparaciónForeword Foreword Premessa PrólogoEsperamos que disfrute con el nuevo flash Metz Gentile ClienteEstimado Cliente Do not touch the contacts of the flashgun Safety instructionsNo tocar los contactos de conexión del flash Avvertenze di sicurezzaIndicaciones de seguridad Le batterie non devono essere ricaricateMounting/Removing the mecablitz Power supplyPreparations Replacing the batteriesPreparación PreparazioneRemoving Switching the flash unit on and offSelecting the operating mode with the mode selector Automatic switch-offConectar y desconectar el flash SincronizzazioneDi funzionamento SincronizaciónCtion switch Slave function switchFuncionamiento esclavo, vea la página.63 Selettore di funzionamento SlaveVéase página VanciaWorking aperture Automatic flash modeSetting procedure for automatic mode fig Turn on the flash unit with the main switch¡Atención con objetivos zoom Modo flash AutoFuncionamiento Automático Flash-to-subject distance Manual flash modeAt M Guide number Aperture = Subject distanceNúmero Guía Diafragma = Distancia al objeto Modo flash ManualeFuncionamiento manual Numero guida Diaframma Distanza dal soggettoFill-in flash with dayligh Fill-in flash in auto modeConsiglio utile Lampo di schiarita in modo AutoDestellos de aclaración en luz diurna Destellos de aclaración en el funcionamiento automáticoExposure verification Exposure corrections in auto modeFlash exposure correction Sfondo chiaro Corrección de exposiciónIndicazione di corretta esposizione Grab Guiding strip guida Través de la guía Housing gap fessura del corpo carcasa del flashLighting and diffuser Mounting/removing the attachmentsMontaje y desmontaje de los difusores Illuminazione e diffusoreIluminación y difusor Montaggio/smontaggio dei diffusoriOur tip Cordless Slave operationMobile use of several flash units Modelling illuminationCiones de servicio del aparato Controllo Slave senza caviCuitati Cordless Slave operation Controllo Slave senza cavi Manual mode MActivating the mecalux-SLAVE mode Mecalux-SLAVE functionActivación del funcionamiento mecalux Slave Funzione mecalux SlaveFunción mecalux-SLAVE Attivazione del Modo mecalux-SLAVESlave function with cordless Metz remote system Activating the mecalux-SLAVE mode with preflash suppressionOperating mode selector Mecalux-SLAVE function with preflash sup- pressionCión 2 ver figura 10. La indicación Slave Funzione Slave nel Controllo Metz a distanza senza caviFunción mecalux Slave con el sistema sin cables Metz-Remote Modo flash Manuale MPress the manual firing button and keep depressed Testing the cordless Metz remote function before shootingIf a Slave does not fire a delayed flash then this indica Slave indicator On the mecablitz will startMonte y coloque el flash esclavo como se describe NamentoRilasciate il pulsante test Accendete il mecablitz con l’interruttore principaleCordless controller flash operation Switch the Slave function selector Slave unit to positionSiempre con la „función mecalux esclavo Modo flash Controller senza caviNa sempre nella „Funzione mecalux-SLAVE Respuesta de todos ellos es simultáneaIs there synch contact with the camera? Troubleshooting hints After-sales serviceHas the flash unit automatically switched itself off? Forming the flash capacitorFormar el condensador de destello Soluzione di problemi, servizio assi- stenzaFormatura del condensatore Fallos y Soluciones, Servicio al ClientePage De función esclavo Attendete per un attimo e riaccendeteloWith wide-angle diffuser Technical dataDimensions w/h/d Datos Técnicos Dati tecnici200/24 400/27 800/30 Mounting foot Base di attacco Pie de conexión AnschlußfußBlitzbereitschaftsanzeige Sabot de raccordement VoetIndustrieelektronik 701 47 0004.A3Unterhaltungselektronik Fotoelektronik Kunststofftechnik