Samsung SCD22 manual Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/off

Page 18

ENGLISH

ESPAÑ OL

Getting to Know Your Camcorder

Introducció n a la videocá mara

Turning the OSD on/off (On Screen Display)

Turning OSD on/off

Press the DISPLAY button on the left side panel.

-Each press of the button toggles the OSD function on and off.

-When you turn the OSD off,

In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD,

even when the OSD is turned OFF and the key input is displayed for 3 seconds then turned off.

In PLAYER mode: When you press any Function button, the function is displayed

on the OSD for 3 seconds before it turns off.

Turning the DATE/TIME on/off

-The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.

-To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the DATE/TIME mode. (see page 48)

-You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (see page 50)

(only in CAMERA mode)

Encendido y apagado de la OSD (presentació n en pantalla)

Encendido y apagado de la OSD

Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo.

-Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).

-Al desactivar la OSD,

En la modalidad CAMERA: las modalidades STBY, REC e EASY.Q siempre aparecen en la OSD,

incluso si ésta se encuentra apagada y el nombre de la modalidad aparece durante tres segundos. Luego se apaga. En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón de función, ésta aparece en la OSD durante tres segundos y después se apaga.

Encendido y apagado de la fecha y la hora

-La presentación de fecha y hora no se ve afectada cuando se enciende o apaga la función OSD.

-Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y cambie la modalidad DATE/TIME (fecha y hora)

(ver página 48).

-También se puede emplear el menú rápido para encender o apagar la presentación de fecha y hora (ver página 50). Esto sólo es posible en la modalidad CAMERA.

18

Image 18
Contents Digital Video Camcorder SCD20/D21/D22Contents Índice Advanced Recording Grabación avanzada WHT. Balance White BALANCE·······························39Playback Reproducción de cintasIeee 1394 Data Transfer Specifications Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones USB interface SCD22 only Interfaz USB sólo modelos SCD22Recording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Lamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio PeligroCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder PhotoBasic Accessories Shoulder strap USB cable SCD22 onlyAccesorios bá sicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Conector para micró fono externoRear & Bottom View Focus adjust knob Hook for shoulder strapFocus adjust knob Enganche de la correa para el hombroVolume control see Modalidad de funcionamiento White Balance mode seePhoto mode Control de volumen ver pá ginaEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offTurning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la fecha y la horaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraPreparation Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationLCD on Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaPreparació n Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopMenú Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz LCDAdvanced Recording Setting menu items Ajustes del menúSet the camcorder to Camera or Player mode Grabación avanzadaGrabación avanzada Clock SET Ajuste DEL RelojEnter Demonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad Program AE Programa AEDial Menú Program AEAuto Zooming In and Out Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en la modalidad Camera Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect REC Mode Modalidad DE GrabaciónModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidades Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWind CUT TIME, DATE/TIME DATE/TIMEFECHA/HORA OFFTV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidd DEL Obturador Y Exposición Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter Same timeAdvanced Recording MF/AF Manual Focus/Auto FocusEnfoque manual / enfoque automático MF/AF BLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutAdvanced Recording Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasSearching for a Photo picture Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilización del foco de la cámara sólo modelos SCD21/D22 La función Video Light sólo opera en la modalidad SPVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback on the LCDPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Playback ReproducciónDiferentes funciones en la modalidad Player Press the Menu button and turn the Menu Dial PB DSE Playback Digital Special EffectsThen Playback a tape To highlight A/VPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeeRequisitos del sistema System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableUSB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDisconnecting the USB cable Conexión a un ordenadorDesconexión del cable USB Indica la flecha After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Al abrirse la cubierta delMantenimiento MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting TroubleshootingProblemas y soluciones Problemas y solucionesSymptom Explanation/Solution System SpecificationsModel name SCD20/D21/D22 SistemaIndex Electronics