Samsung SCD22 manual Tape Playback, Reproducción de una cinta, Playback on the LCD

Page 62

ENGLISH

ESPAÑOL

Playback

Reproducción

Tape Playback

The playback function works in PLAYER mode only.

Playback on the LCD

It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors.

Reproducción de una cinta

La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER.

Reproducción en la pantalla LCD

Cuando se va en coche o se está en un ambiente exterior, resulta muy práctico ver una cinta mediante la pantalla LCD.

Playback on a TV monitor

 

 

Reproducción en un monitor de televisión

 

 

 

Para reproducir una cinta, el sistema de color del televisor

 

To play back a tape, the television must have a compatible

 

 

 

debe ser compatible con el de la videocámara.

 

color system.

 

 

 

Recomendamos usar como fuente de energía para la

 

We recommend that you use the AC Power Adapter as the

 

videocámara el adaptador de CA.

 

power source for the camcorder.

 

 

Conexión a un televisor que dispone de conectores de Audio/Vídeo

 

 

 

 

Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks

 

 

 

1. Conecte la videocámara al televisor

1. Connect the camcorder and TV with the

 

 

 

 

mediante el cable audio/vídeo.

 

Audio input

 

 

La clavija amarilla es la de vídeo.

 

Audio/Video cable.

Video input-

 

 

 

(left)-White

Audio input

 

 

Yellow

 

La clavija blanca es la de audio(L).

 

The yellow plug: Video

 

(right)-Red

 

 

TV

 

Camcorder

 

 

 

 

La clavija roja es la de audio(R) -

 

The white plug: Audio(L)

 

 

S-VIDEO input

 

 

 

 

 

 

sólo ESTÉ REO.

 

The red plug: Audio(R) - STEREO only

 

 

 

 

 

 

 

 

S-VIDEO

 

 

- Si se trata de un televisor o de

 

- If you connect to a monaural

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

un videograbador monofónico,

 

TV or VCR, connect the yellow

 

 

A/V

 

 

 

 

 

 

 

conecte la clavija amarilla (vídeo)

 

 

 

 

 

 

 

plug (Video) to the video input

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a la entrada de vídeo del televisor

 

of the TV or VCR and the white

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

o el videograbador y la blanca

 

plug (Audio L) to the audio input of

 

 

 

 

 

(audio L) a la entrada de audio.

 

the TV or VCR.

 

 

2.

Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.

3.

Encienda el televisor y ajuste el selector TV/VÍDEO del mismo en

3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.

VÍDEO.

 

 

 

Refer to the TV or VCR user’s manual.

 

 

 

Consulte el manual de instrucciones del televisor o del

4.

Play the tape back.

 

 

 

videograbador.

 

 

 

Notes

 

 

4.

Reproduzca la cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

You may use the S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if

Notas

 

 

Para obtener una mejor calidad de las imágenes y si dispone de

 

you have a S-VIDEO connector on your TV.

 

 

Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio

 

un conector S-VÍDEO, puede usar el cable S-VÍDEO.

 

cable.

 

 

Aunque use el cable S-VÍDEO necesitará conectar un cable de audio.

If you connect the cable to the A/V Jack, you will not hear sound

Si conecta el cable al conector A/V, no oirá el sonido por los

 

62

from the speakers.

 

 

 

altavoces.

 

 

Image 62
Contents Digital Video Camcorder SCD20/D21/D22Contents Índice Advanced Recording Grabación avanzada WHT. Balance White BALANCE·······························39Ieee 1394 Data Transfer PlaybackReproducción de cintas Specifications Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones USB interface SCD22 only Interfaz USB sólo modelos SCD22Recording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Lamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio PeligroCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder PhotoAccesorios bá sicos Basic AccessoriesShoulder strap USB cable SCD22 only Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Conector para micró fono externoRear & Bottom View Focus adjust knob Hook for shoulder strapFocus adjust knob Enganche de la correa para el hombroVolume control see Modalidad de funcionamiento White Balance mode seePhoto mode Control de volumen ver pá ginaEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offTurning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la fecha y la horaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraPreparation Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaIntroducción y expulsión del casete Preparació nInserting and Ejecting a Cassette Primera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopMenú Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz LCDAdvanced Recording Setting menu items Ajustes del menúSet the camcorder to Camera or Player mode Grabación avanzadaGrabación avanzada Enter Clock SETAjuste DEL Reloj Ajuste la videocámara en la modalidad DemonstrationDemostración Program AE Programa AEDial Menú Program AEAuto Zooming In and Out Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en la modalidad Camera Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect REC Mode Modalidad DE GrabaciónModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidades Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWind CUT TIME, DATE/TIME DATE/TIMEFECHA/HORA OFFTV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidd DEL Obturador Y Exposición Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter Same timeEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutAdvanced Recording Searching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilización del foco de la cámara sólo modelos SCD21/D22 La función Video Light sólo opera en la modalidad SPVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback on the LCDPlayback ReproducciónDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modePlayback Reproducción Press the Menu button and turn the Menu Dial PB DSE Playback Digital Special EffectsThen Playback a tape To highlight A/VPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeeRequisitos del sistema System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableUSB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaDesconexión del cable USB Disconnecting the USB cableConexión a un ordenador Indica la flecha After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Al abrirse la cubierta delMantenimiento MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting TroubleshootingProblemas y soluciones Problemas y solucionesSymptom Explanation/Solution System SpecificationsModel name SCD20/D21/D22 SistemaIndex Electronics