Samsung SCD22 manual Clock SET, Ajuste DEL Reloj, Enter

Page 35

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

Grabación avanzada

CLOCK SET

CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER modes.

The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME.

AJUSTE DEL RELOJ

El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades CAMERA y PLAYER.

La fecha y la hora (DATE/TIME) se graban de manera automática en la cinta.Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora.

1.Press the MENU button.

The menu list will appear.

2.Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and press the ENTER button.

3.Use the MENU DIAL to select CLOCK SET from the submenu.

4.Press the ENTER button to enter SETTING mode.

A blinking item indicates the item to be changed. The year will blink first.

5.Using the MENU DIAL, change the year setting.

6.Press the ENTER button.

The month will blink.

7.Using the MENU DIAL, change the month setting.

8.Press the ENTER button.

The day will blink.

9.You can set the day, hour and minute following the same procedure for setting the year and month.

10.Press the ENTER button after setting the minutes.

The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later, the menu screen will automatically return to the sub menu.

11.To exit, press the MENU button.

CAM MODE

INITIAL

CLOCK SET

CAMERA

DEMO

A/V

 

VIEWER

 

CAM MODE

INITIAL SET

 

CLOCK SET

SET TIME!

DEMONSTRATION

 

CAM MODE

INITIAL SET

CLOCK SET

1 0 : 0 0 AM J A N. 1 0 , 2 0 0 3

1.Pulse el botón MENÚ .

Aparece la lista del menú.

2.Gire el DIAL MENÚ hasta resaltar INITIAL (inicial) y después pulse el botón ENTER.

3.Seleccione la opción CLOCK SET en el submenú mediante el DIAL MENÚ .

4.Pulse el botón ENTER para seleccionar la opción SETTING (ajustes).

En la pantalla parpadeará la opción que se va a cambiar. Primero parpadea el año.

5.Ajuste el año mediante el DIAL MENÚ .

6.Pulse el botón ENTER.

El mes parpadeará.

7.Ajuste el mes mediante el DIAL MENÚ .

8.Pulse el botón ENTER.

El día parpadeará.

9.Ajuste el día, las horas y los minutos siguiendo el mismo procedimiento.

10.Después de ajustar los minutos, pulse el botón

ENTER.

Aparece la palabra COMPLETE! (terminado) y unos segundos más tarde el menú de la pantalla volverá automáticamente

al submenú.

 

Para salir, pulse el botón MENÚ .

35

 

Image 35
Contents SCD20/D21/D22 Digital Video CamcorderContents Índice WHT. Balance White BALANCE·······························39 Advanced Recording Grabación avanzadaIeee 1394 Data Transfer PlaybackReproducción de cintas USB interface SCD22 only Interfaz USB sólo modelos SCD22 Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones SpecificationsGrabación mirando la pantalla LCD desde arriba Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerradaNotas referentes a la Videocámara Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Peligro Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio Lamp to Cool Down Before ReplacingPhoto FeaturesGetting to Know Your Camcorder CaracterísticasAccesorios bá sicos Basic AccessoriesShoulder strap USB cable SCD22 only Vistas frontal y lateral izquierda Front & Left ViewLeft Side View Vista lateral izquierda Conector para micró fono externo Right & Top View Vistas superior y lateral derechaEnganche de la correa para el hombro Focus adjust knob Hook for shoulder strapFocus adjust knob Rear & Bottom ViewControl de volumen ver pá gina White Balance mode seePhoto mode Volume control see Modalidad de funcionamientoEncendido y apagado de la fecha y la hora Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offTurning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la OSD presentació n en pantallaNota La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio DirectionAjuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable PreparationCarga de la batería de ion de litio Charging the Lithium Ion Battery PackLCD on Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Consejos para la identificació n de la batería Tips for Battery IdentificationIntroducción y expulsión del casete Preparació nInserting and Ejecting a Cassette START/STOP Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchConsejos para la grabación estable de imágenes Hints for Stable Image RecordingBasic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCDAjuste del foco Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorStop Playing back a tape you have recorded on the LCDLCD Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz MenúGrabación avanzada Setting menu items Ajustes del menúSet the camcorder to Camera or Player mode Advanced RecordingGrabación avanzada Enter Clock SETAjuste DEL Reloj Ajuste la videocámara en la modalidad DemonstrationDemostración Programa AE Program AEProgram AE Dial MenúAuto Acercamiento y alejamiento de las imágenes Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en la modalidad Camera Zooming In and OutDigitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de Digital ZoomDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Modalidad DE Grabación REC ModePulse el botón Menú Aparece la lista del menú Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidades Modalidad DE AudioWind CUT OFF DATE/TIMEFECHA/HORA TIME, DATE/TIMEMonitor DE TV TV DisplayUso del menú rápido menú de navegación Using Quick MenuNavigation MenuVelocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureVelocidd DEL Obturador Y Exposición Velocidad DEL Obturador Baja Slow Shutter Low Shutter SpeedSame time Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter Modalidad Sencilla para principiantesEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Advanced RecordingMF/AF Manual Focus/Auto Focus BLC on BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC Fade In and Out Advanced Recording Grabación avanzadaAdvanced Recording Searching for a Photo picture Photo Image RecordingGrabación de imágenes fotográficas La función Video Light sólo opera en la modalidad SP Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilización del foco de la cámara sólo modelos SCD21/D22 Hot for some timeTécnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesPlayback on the LCD PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaReproducción PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modePlayback Reproducción To highlight A/V PB DSE Playback Digital Special EffectsThen Playback a tape Press the Menu button and turn the Menu DialAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomTransferencia de datos Ieee Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV connection cable System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Requisitos del sistemaYou can transfer an image to a PC via a USB connection USB interface SCD22 onlyInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.0 ProgramDesconexión del cable USB Disconnecting the USB cableConexión a un ordenador Al abrirse la cubierta del After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Indica la flechaLimpieza y mantenimiento de la videocámara MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder MantenimientoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones TroubleshootingSymptom Explanation/Solution Sistema SpecificationsModel name SCD20/D21/D22 SystemIndex Electronics