Samsung SCD22 manual Charging the Lithium Ion Battery Pack, Carga de la batería de ion de litio

Page 22

ENGLISH

ESPAÑ OL

Preparation

 

Preparació n

 

 

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Utilización de la batería de ion de litio

The amount of continuous recording time available depends on :

-The type and capacity of the battery pack you are using.

-How often the Zoom function is used.

It is recommended that you have several batteries available.

Charging the Lithium Ion Battery Pack

1. Attach the battery pack to the camcorder.

2. Connect the AC Power adapter to an AC cord and connect the AC cord to a wall socket.

3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.

4. Turn the Camera power switch to off, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.

Blinking time

Charging rate

 

 

Once per second

Less than 50%

 

 

Twice per second

50% ~ 75%

Three times per second

75% ~ 90%

Blinking stops and stays on

90 ~ 100%

 

 

On for a second and

Error - Reset the battery pack and

off for a second

the DC cable

5. When the battery is fully charged, disconnect

5

the battery pack and the AC Power adapter

from the camcorder.

 

Even with the power switched off, the battery pack will still discharge if it is left connected to the camcorder.

Notes

The battery pack may be charged a little at the time of purchase.

To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,

22always remove it from the camcorder after it is fully charged.

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

-El tipo y la capacidad de la batería que use.

-La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.

Carga de la batería de ion de litio

1. Conecte la batería a la videocámara.

2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.

3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.

4. Ajuste el interruptor de la videocámara en la posición de apagado. El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.

Frecuencia de parpadeo

Cantidad de carga

Una vez por segundo

Menos del 50%

Dos veces por segundo

50% ~ 75%

Tres veces por segundo

75% ~ 90%

Deja de parpadear y queda encendido

90 ~ 100%

Encendido durante un segundo

Error: repita la operación de conexión

y apagado durante un segundo

de la batería y el cable de CC

 

 

5.Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.

Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conectada a la videocámara.

Notas

Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de la compra.

Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduzcan, quítela siempre de la videocámara después de que esté completamente cargada.

Image 22
Contents Digital Video Camcorder SCD20/D21/D22Contents Índice Advanced Recording Grabación avanzada WHT. Balance White BALANCE·······························39Reproducción de cintas PlaybackIeee 1394 Data Transfer Specifications Maintenance MantenimientoTroubleshooting Problemas y soluciones USB interface SCD22 only Interfaz USB sólo modelos SCD22Recording with the LCD screen closed Pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Grabación mirando la pantalla LCD desde arribaNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeoNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Lamp to Cool Down Before Replacing Precautions regarding the Lithium batteryPrecauciones referentes a la pila de litio PeligroCaracterísticas FeaturesGetting to Know Your Camcorder PhotoShoulder strap USB cable SCD22 only Basic AccessoriesAccesorios bá sicos Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Conector para micró fono externoRear & Bottom View Focus adjust knob Hook for shoulder strapFocus adjust knob Enganche de la correa para el hombroVolume control see Modalidad de funcionamiento White Balance mode seePhoto mode Control de volumen ver pá ginaEncendido y apagado de la OSD presentació n en pantalla Turning the OSD on/off On Screen Display Turning OSD on/offTurning the DATE/TIME on/off Encendido y apagado de la fecha y la horaDirection Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Nota La pila de litio debe colocarse en el sentido correctoAdjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraPreparation Connecting a Power SourceTo use the AC Power adapter and DC Cable Conexión a una fuente de energíaCharging the Lithium Ion Battery Pack Carga de la batería de ion de litioPreparation Using the Lithium Ion Battery PackLCD on Tips for Battery Identification Consejos para la identificació n de la bateríaInserting and Ejecting a Cassette Preparació nIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingMaking your First Recording START/STOPRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAdjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD Basic Recording Grabación básicaUtilización del Visor Using the ViewfinderAdjusting the Focus Ajuste del focoPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopMenú Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz LCDAdvanced Recording Setting menu items Ajustes del menúSet the camcorder to Camera or Player mode Grabación avanzadaGrabación avanzada Ajuste DEL Reloj Clock SETEnter Demostración DemonstrationAjuste la videocámara en la modalidad Program AE Programa AEDial Menú Program AEAuto Zooming In and Out Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en la modalidad Camera Acercamiento y alejamiento de las imágenesDigital Zoom Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más deDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesSelecting an effect REC Mode Modalidad DE GrabaciónModalidad DE Audio Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidades Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúWind CUT TIME, DATE/TIME DATE/TIMEFECHA/HORA OFFTV Display Monitor DE TVUsing Quick MenuNavigation Menu Uso del menú rápido menú de navegaciónShutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidd DEL Obturador Y Exposición Slow Shutter Low Shutter Speed Velocidad DEL Obturador BajaModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter Same timeMF/AF Manual Focus/Auto Focus Advanced RecordingEnfoque manual / enfoque automático MF/AF Compensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and OutAdvanced Recording Grabación de imágenes fotográficas Photo Image RecordingSearching for a Photo picture Hot for some time Using the Video Light SCD21/D22 onlyUtilización del foco de la cámara sólo modelos SCD21/D22 La función Video Light sólo opera en la modalidad SPVarious Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónReproducción de una cinta PlaybackTape Playback Playback on the LCDPlayback ReproducciónPlayback Reproducción Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player Press the Menu button and turn the Menu Dial PB DSE Playback Digital Special EffectsThen Playback a tape To highlight A/VPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomIeee 1394 Data Transfer Connecting to a DV deviceConnecting to a PC Transferencia de datos IeeeRequisitos del sistema System requirementsCPU faster Intel Pentium III 450Mhz compatible Recording with a DV connection cableUSB interface SCD22 only You can transfer an image to a PC via a USB connectionInstalling DVC Media 5.0 Program Instalación del programa DVC MediaConexión a un ordenador Disconnecting the USB cableDesconexión del cable USB Indica la flecha After finishing a recordingDespués de haber finalizado una grabación Al abrirse la cubierta delMantenimiento MaintenanceCleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting TroubleshootingProblemas y soluciones Problemas y solucionesSymptom Explanation/Solution System SpecificationsModel name SCD20/D21/D22 SistemaIndex Electronics