Pioneer Efx-500 operating instructions MIDI-INSTELLINGEN Ajustes DE Midi

Page 77

MIDI-INSTELLINGEN

 

AJUSTES DE MIDI

 

 

 

MIDI (Musical Instrument Digital Interface) is een interface-norm die gebruikt wordt voor gegevensuitwisseling tussen muziekinstrumenten en computers.

Via deze interface kan apparatuur voorzien van MIDI aansluitingen door middel van MIDI kabels met elkaar verbonden worden, voor ontvangst en versturen van gegevens. De EFX-500 is geschikt voor het versturen en de ontvangst van BPM gegevens (timing-klok) met behulp van MIDI.

El sistema MIDI (Musical Instrument Digital Interface - Interfaz dig- ital de instrumentos digitales) es un estándar que unifica los intercambios de datos entre instrumentos musicales y computadoras.

Esta interfaz permite conectar equipos con conectores MIDI con cables MIDI y permite la transmisión y recepción de datos. La EFX-500 puede transmitir y recibir datos BPM (reloj de temporización) empleando el sistema MIDI.

A

Audio

 

 

MIDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OUT

IN

 

 

OUT

 

IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIDI

 

 

BPM=120

 

 

BPM=120

sequencer

 

 

 

 

Secuenciador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIDI

DJ CD-speler

EFX-500

Reproductor de discos CD de DJ

BMIDI

OUT

OUT

Audio

 

IN

 

IN

 

 

 

 

MIDI

sequencer Secuenciador BPM=120

MIDI

EFX-500

SYNCHRONISEREN VAN EEN EXTERNE SEQUEN- CER MET BEHULP VAN AUDIOSIGNALEN (A)

U kunt een externe sequencer synchroniseren met het ritme dat ontvangen wordt van een CD-speler of andere apparatuur.

[Stap 1] Verbind de MIDI OUT aansluiting van de EFX-500 met de MIDI IN aansluiting van de MIDI sequencer met behulp van een los verkrijgbare MIDI kabel.

¦Schakel de MIDI sequencer in de “slave” synchronisatiestand.

¦Een MIDI sequencer die niet geschikt is voor de MIDI timing-

klok kan niet gesynchroniseerd worden.

[Stap 2] Druk op de BPM MODE toets om de AUTO functie in te schakelen.

¦Muziekstukken waarbij geen stabiele meting van de BPM waarden mogelijk is, kunnen niet gesynchroniseerd worden.

¦BPM waarden ingesteld met de TAP functie kunnen ook via de

timing-klok uitgestuurd worden.

[Stap 3] Druk op de starttoets van de MIDI sequencer wanneer het ritme van het muziekstuk begint.

¦De EFX-500 synchroniseert de kwartnoten van de bas-drum als de standaard timing.

¦Het uitgangsbereik van de MIDI timing-klok is BPM 40 tot 250.

¦De MIDI start- en stopsignalen worden niet uitgestuurd.

OPMERKING:

Het is mogelijk dat de BPM bij sommige muziekstukken niet juist gemeten wordt.

SINCRONIZACIÓN CON UN SECUENCIADOR EXTERNO EMPLEANDO SEÑALES DE AUDIO (A)

Puede sincronizarse un secuenciador externo con los ritmos generados por un reproductor de discos compactos u otra unidad.

[Paso 1] Conecte el terminal MIDI OUT de la EFX-500 al termi- nal MIDI IN del secuenciador MIDI empleando un cable MIDI disponible en el mercado.

¦Ajuste el secuenciador MIDI al modo de sincronización secundario.

¦Un secuenciador MIDI que no posee un reloj de temporización MIDI no podrá ser sincronizado.

[Paso 2] Presione el botón BPM MODE para llamar el modo AUTO.

¦Las pistas que no permiten mediciones de valores BPM estables no podrán sincronizarse.

¦También, los valores BPM ajustados en el modo TAP emiten

un reloj de sincronización.

[Paso 3] Presione el botón Start del secuenciador MIDI junto con el ritmo de la pista.

¦La EFX-500 sincroniza las notas negras del bombo como temporización estándar.

¦El margen de salida del reloj de temporización MIDI es BMP 40 a 250.

¦No se emiten las señales de inicio y parada de MIDI.

NOTA:

BPM no puede medirse correctamente con algunas pistas.

SYNCHRONISEREN VAN HET RITME-EFFECT MET HET RITME VAN EEN EXTERNE SEQUENCER (B)

Het ritme-effect van de EFX-500 kan ook gesynchroniseerd worden met het ritme dat ontvangen wordt vanaf een externe sequencer.

[Step 1] Verbind de MIDI OUT aansluiting van de MIDI sequencer met de MIDI IN aansluiting van de EFX-500 met behulp van een los verkrijgbare MIDI kabel.

¦Schakel de MIDI sequencer in de “master” synchronisatiestand.

[Stap 2] Druk op de BPM MODE toets om de MIDI functie in te schakelen.

¦In de MIDI stand is het oorspronkelijke geluid van de MIDI OUT

aansluiting ongewijzigd en wordt de gegevensinvoer van de

MIDI IN aansluiting uitgestuurd.

[Stap 3] Start de MIDI sequencer en druk op de ritme-toets van de EFX-500 om de effect-tijd in te stellen.

¦Het ingangsbereik van de MIDI timing-klok is BPM 40 tot 250.

OPMERKING:

Wanneer de MIDI sequencer in 0,1 stapjes is ingesteld, is het mogelijk dat de BPM aanduiding op de EFX-500 anders is.

SINCRONIZACIÓN DE UN EFECTO DE RITMO CON UN SECUENCIADOR EXTERNO (B)

Los efectos de ritmo de la EFX-500 pueden sincronizarse con los ritmos generados por un secuenciador externo.

[Paso 1] Conecte el terminal MIDI OUT del secuenciador MIDI al terminal MIDI IN de la EFX-500 empleando un cable MIDI disponible en el mercado.

¦Ajuste el secuenciador MIDI al modo de sincronización princi-

pal.

[Paso 2] Presione el botón BPM MODE para llamar el modo MIDI.

¦En el modo MIDI, el sonido original del terminal MIDI OUT

quedará sin afectar y los datos introducidos en el terminal MIDI IN se emitirán.

[Paso 3] Inicie el secuenciador MIDI y presione el botón del ritmo de la EFX-500 para ajustar el tiempo del efecto.

¦El margen de entrada del reloj de temporización MIDI es BMP 40 a 250.

NOTA:

Cuando se ajusta el secuenciador MIDI en incrementos de 0,1,

la indicación de BPM puede diferir en la EFX-500.

77

 

 

<DRB1236>

 

Du/Sp

Image 77 Contents
EFX-500 Table DES Matières ContentsBlock Diagram FeaturesDiagramme Synoptique Caractéristiques DominantesUsing Beat Effects Using the IsolatorAdjusting the Input Level Quick Operation GuideUsing the Digital JOG Break Adjusting Effect Output LevelQuick Operation Guide Digital JOG Break MeterUtilisation DU Séparateur Guide D’UTILISATION RapideRéglage DU Niveau D’ENTRÉE Utilisation DES Effets DE MesureGuide D’UTILISATION Rapide Réglage DU Niveau DE Sortie D’EFFETThis effect differs from Delay in the following respects DelaySound Effects Effets Acoustiques Beat Effect Effet DE MesureSound Effects Digital JOG Break Coupure Numérique PAR Molette PAS-À-PASFlanger TransWAH Sound Effects Effets AcoustiquesRing FuzzDirectives D’INSTALLATION Installation GuidelinesCleaning the unit POWER-CORD CautionBasic Connections ConnectionsbranchementsBranchements DE Base Send et ReturnCH-1 CH-2 Connections BranchementsOUT PUT Mandes ET Leurs Fonctions Names of Parts Nomenclature DES COM FunctionsDigital JOG Break Meter P.23 Names of Parts and FunctionsEffect OUT LEV P.18 Nomenclature DES Commandes ET Leurs Fonctions £ Beat Effects Lever Switch ON/OFF/ON-LOCK P.22 + BPM Measurement Mode Button BPM Mode P.20Effect Select Buttons DELAY/ECHO/PAN/FLANGER/TRANS P.21 ¤ BPM Measurement Mode Indicators AUTO/MIDI/TAPOperations Adjusting Input Level Réglage DU Niveau D’ENTRÉEModes D’UTILISATION EffetsContrôleur PAR Casque D’ÉCOUTE Headphone MonitorIsolator SéparateurÉtage D’EFFETS DE Mesure Manual BPM Input Using the TAP Button aBeat Effect Manual Input of Effect Time Using the Time Dial B Manual BPM Input Using the Time Dial BOperations Modes D’UTILISATION Select the effect type with the Effect Select but- tonsCoupure Numérique PAR Molette PAS-À-PAS Digital JOG BreakDepth Dial B Hold Function aFonction Hold a Potentiomètre de réglage Depth BMémoire DE Molette PAS-À-PAS JOG MemoryPress the JOG Memory Play Button Appuyer sur la touche JOG Memory PlaySynchronizing Beat Fffect to AN EXTER- NAL Sequencer B Midi Settings Réglages MidiSynchronizing AN External Sequencer Using Audio Signals a Specifications TroubleshootingFiche Technique Guide DE DépannageIndice InhaltsverzeichnisMerkmale Diagramma a BlocchiCaratteristiche BlockschaltbildEinstellen DES Eingangspegels Kurzleitfaden ZUR BedienungVerwendung DES Isolators Verwendung DER BEAT-EFFEKTEEinstellen DES Effektausgangspegels Kurzleitfaden ZUR BedienungWählen Sie den gewünschten Effekt HOLD-TasteRegolazione DEL Livello DI Ingresso Guida Rapida AL FunzionamentoUSO DELL’ISOLATORE USO Degli Effetti DI BattimentiRegolazione DEL Livello DI Uscita DELL’EFFETTO Guida Rapida AL FunzionamentoKlangeffekte Effetti Vari Ritardo DelayBeat Effect Effetto DI Battimento ECO EchoEffetti Vari Digital JOG BreakKlangeffekte Divertimento Fuzz Klangeffekte Effetti VariAnello Ring Vorsichtshinweise ZUR Aufstellung Precauzioni PER ’INSTALLAZIONEReinigung des Geräts Pulizia dell’apparecchioCollegamenti Principali AnschlüssecollegamentiGrundlegende Anschlüsse Player auf Kanal 2 hinzugefügt Anschlüsse CollegamentiInput Eingangspegelregler Input Level S Eingangspegelmeter SISOLATOR-Effekthebel S Misuratore del livello di ingresso pagDigital JOG Break Meter S Lage UND Funktion DER TeileDenominazione Delle Parti E Loro Funzioni Effect Frequency LOW, MID, HI S DELAY, ECHO, PAN, FLANGER, Trans SBeat Effects ON/OFF/ON-LOCK S Break BedienungsverfahrenfunzionamentoBeat Effects Bedienungsverfahren Funzionamento Abhören Über Kopfhörer Monitoraggio in CuffiaIsolatore Bedienungsverfahren BEAT-EFFEKTEffetti DI Battimento Wählen Sie den gewünschten Effekt mit den Effekt-Wahltasten Manuelle BPM-Eingabe über TIME/BPM- Scheibe BManuelle Eingabe der Effektzeit über TIME/ BPM-Scheibe B Inserimento BPM manuale per mezzo della ghiera Time BBedienungsverfahrenfunzionamento Digital JOG Break Interruzione Digitale Della ManopolaMIX-Regler Ghiera di missaggio MIXHOLD-Funktion a Agire sul tasto di selezione del tipo di effetto desideratoFunzione di mantenimento Hold a DEPTH-Regler BMemorizzazione Della Manopola JOGSCHEIBEN-SPEICHERDrücken Sie die JOG Memory PLAY-Taste Premere il tasto JOG Memory PlayMIDI-EINSTELLUNGEN Predisposizioni Midi Technische Daten FehlersucheDati Tecnici DiagnosticaÍndice InhoudsopgaveDiagrama EN Bloques BlokschemaKenmerken CaracterísticasInstellen VAN HET Ingangsniveau Beknopte BedieningsgidsGebruik VAN DE Isolator Gebruik VAN DE RITME-EFFECTENGebruik VAN DE Digital JOG Break Instellen VAN HET EF- FECT-UITGANGSNIVEAUKies het gewenste effect Hold toetsAjuste DEL Nivel DE Entrada Guía Rápida DE OperacionesEmpleo DEL Aislador Empleo DE LOS Efectos DE RitmoGuía Rápida DE Operaciones Ajuste DEL Nivel DE Salida DE EfectosEmpleo DEL Digital JOB Break Este efecto difiere de Delay en los siguientes puntos Delay effecttoetsGeluidseffecten RITME-EFFECTENEfectos DEL Sonido GeluidseffectenWAH effecttoets Geluidseffecten Efectos DEL SonidoRing effecttoets Fuzz effecttoetsGuías DE Instalación Richtlijnen Voor DE OpstellingReinigen van de buitenkant van het apparaat Limpieza de la unidadConexiones Basicas AansluitingenconexionesBasisaansluitingen Nales Send y Return Aansluitingen ConexionesHet geluid van de DJ CD-speler op kanaal Sonido del reproductor de discos CD de DJ en el canalDE Bedieningsorganen Benaming EN Functie VANNomenclatura Y Funciones Benaming EN Functie VAN DE Bedieningsorganen@ Digital JOG Break draaischijf Blz Hoofdtelefoon-volumeregelaar Monitor# Jog-geheugenweergavetoets JOG Memory Play Blz $ Jog-geheugenopslagtoets JOG Memory M BlzEffectkeuzetoetsen DELAY/ECHO/PAN/FLANGER/TRANS Blz + BPM maatslag-meetfunctietoets BPM Mode Blz¤ BPM maatslag-meetfunctie indicator AUTO/MIDI/TAP + Botón del modo de medición de BPM BPM Mode p.72Operaciones BedieningInstellen VAN HET Ingangsniveau Ajuste DEL Nivel DE Entrada Digital JOG BreakMonitor DE LOS Auriculares HOOFDTELEFOON-MONITORFUNCTIEAislador BedieningEfectos DEL Ritmo RITME-EFFECTHandmatige invoer van de BPM met behulp van de TAP toets a Entrada de BPM manual empleando el botón TAP a Kies het effect-type met de effectkeuzetoetsen Bediening Operaciones Entrada de BPM manual empleando el control Time B Interrupción DEL Mando DE Lanzadera Digital Digital JOG Break FunctiesDepth regelaar B Hold toets aFunción Hold a Control Depth BMemoria DEL Mando DE Lanzadera JOG-GEHEUGENDruk op de JOG Memory Play toets Presione el botón JOG Memory PlayMIDI-INSTELLINGEN Ajustes DE Midi Paso 2 Presione el botón BPM Mode para llamar el modo AutoTechnische Gegevens Verhelpen VAN StoringenEspecificaciones Localización Y Reparación DE AveríasFrance tapez 36 15 Pioneer Pioneer Electronic Corporation