Milwaukee 4005 20A ’aide d’une cheville d’ancrage à expansion Fig, Assurez un débit d’eau adéquat

Page 23

Âl’aide d’une cheville d’ancrage à expansion (Fig. 13) Fig. 13

Boulons de

Tige ou

nivellement

boulon filetés

Pour les modèles 4115 et 4120 seulement.

Pour fixer la base à la surface, utilisez une cheville à expansion à filetage 16 mm (5/8") (non fournie) filetée pour une tige ou un boulon à filetage 16 mm (5/8").

1.Enlevez le joint caoutchouté de la base

2.Mettez le chassis au niveau avec les quatre (4) boulons de nivellement.

3.Selon les instructions du fabricant, installez une cheville d’ancrage à expansion dans la surface. Alignez la fente de la base du chassis Dymorig sur la cheville d’ancrage, puis insérez une tige ou un boulon fileté au travers de la base dans l’embout fileté de la cheville d’ancrage. Serrez fermement le boulon ou l’écrou et la rondelle dans la cheville d’ancrage, selon le cas.

Montage et utilisation du système à vide (Fig. 14 & 15)

Fig. 14

Godet-filtre

Soupape de

Indicateur

relâchement

 

de vide

Dispositif

Petit trou pourd’accouplement fixer la pompe

au chassis Dymorig

Boyau à vide

Fig. 15

Joint d'étanchéité de coussin à vide

Boulons de nivellement

Dispositif d’accouplement du coussin

L'adaptateur du systéme à vide

Pour le modèle 4120 seulement.

Le système à vide est plus efficace lorsqu’il est posé sur une surface lisse comme le béton coulé.

Si la surface est trop poreuse ou rugueuse, le coussin n’adhérera pas fermement. Avant d’utiliser un coussin à vide, il faut toujours s’assurer que le joint d’étanchéité, sous le coussin, est en bon état. Si le joint est craquelé ou déchiré, il faut sans faute le remplacer, car autrement, le calage de l’outillage ne sera pas assez ferme.

Pour remplacer le joint d’étanchéité du coussin, suivez les instructions sous la rubrique “Remplacement du joint d’étanchéité des coussins à vide”. Voir la rubrique “Accessoires” pour le numéro de pièce du joint d’étanchéité.

1.Placez le chassis tel que requis pour le carottage.

2.Desserrez les quatre (4) boulons de nivellement jusqu’à ce que leur tête dépasse la base.

3.Placez l’adaptateur du système à vide dans la fente de la base.

4.Raccordez une extrémité du boyau à vide, compris dans l’outillage, au dispositif d’accouplement du coussin à vide. Pour ce faire, écartez le collet du boyau et insérez le bout du boyau sur le dispositif d’accouplement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ensuite, de la même manière, raccordez l’autre bout du boyau à vide au dispositif d’accouplement de la pompe à vide.

5.La pompe à vide peut être posée sur une surface sèche à l’écart du chassis ou montée sur la base du chassis Dymorig, tel qu’indiqué. Pour installer la pompe à vide sur la base, alignez les petits trous de la fixation de la pompe sur les deux trous filetés de la base. Fixez la pompe à vide à la base à l’aide des deux (2) vis 1/4"-20 contenues dans le sac d’accessoires.

6.Branchez la pompe sur une prise de courant, la pompe va démarrer immédiatement. Appuyez votre pied sur la base jusqu’à ce qu’elle s’abaisse et adhère à la surface.

7.Serrez les quatre (4) boulons de nivellement juste assez pour éliminer le flottement sans décoller le joint d’étanchéité du coussin et soulever la base.

AVERTISSEMENT!

L’indicateur de vide devrait montrer un vide à mercure d’au moins 508 mm (20"). Pour éviter les risques de blessures corporelles, ne commencez pas le carottage si l’indicateur montre un vide à mercure inférieur à 508 mm (20").

Utilisation de la rallonge télescopique (optionnelle)

1.Calez le chassis en employant soit une cheville d’ancrage à expan- sion ou un coussin à vide selon les instructions (voir "Calage de l'outillage sur la surface de travail").

2.Placez le flasque supérieur de la rallonge contre le plafond ou le mur et placez l’autre bout de la rallonge sur la vis de montée au sommet du montant du chassis.

La rallonge est réglable jusqu’à 14 pieds. Tournez la vis de montée pour serrer la rallonge et faire les autres réglages nécessaires.

Assurez un débit d’eau adéquat

Un débit d’eau adéquat doit être maintenu durant le carottage. Les foreuses Dymodrill sont pourvues d’une vanne d’arrêt d’eau intégrée pour contrôler le débit d’eau autour et àl’intérieur du carottier. L’eau sert à refroidir le carottier et à évacuer les débris de forage.

page 23

Image 23
Contents Operators Manual Service Work Area Safety Power Tool USE and CareElectrical Safety Personal SafetySpecific Safety Rules Functional Description Extensioncords GroundingMoving the Handle to the Other Side Tool AssemblyMounting the Dymodrill Motor to the Stand Adjusting the Gib Screws FigSelecting and Installing a Core Bit Fig Mounting the Meter BoxOperation Assembling and Using a Vacuum SystemOptional Telescoping Assembly Assembling and Using a Vacuum System Reading the Meter Box Fig Using the Optional Telescoping AssemblySupply an Adequate Water Flow Operator Technique Retrieving Cores and Deep CoringEquipment Bit Glazing & Diamond Core Motor Shear PinsSharpening Procedure for Core Bits WaterFive Year Tool Limited Warranty MaintenanceAccessories UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE Conservercesinstructions Sécurité DU Lieu DE TravailSécurité Électrique Sécurité IndividuelleRègles DE Sécurité Particulière Descriptionfonctionnelle SpécificationsDirectives pour l’emploi des cordons de rallonge Calibres minimaux recommandés pour Les cordons de rallongeMise À LA Terre Avertissement Cordons DE RallongeBerceau Déplacement du levier de commande vers l’autre côtéMontage DE Loutil Avertissement Montage du moteur Dymodrill sur le chassis Montage du coffret dampèremètreMéthodes dancrage de loutillage sur la surface de travail Choix et installation dun carottier FigAjustement des boulons de réglette Fig Vitesse de rotationMontage et utilisation d’un système à vide ManiementAssurez un débit d’eau adéquat ’aide d’une cheville d’ancrage à expansion FigMontage et utilisation du système à vide Broche de cisaillement Lecture de l’ampèremètre FigOutillage Retrait des carottes et forage profondTechnique de l’utilisateur EauMaintenance Avertissement Réparations Remplacement du joint d’étanchéité des coussins à videGarantie Limitée DE L’OUTIL DE Cinq ANS Nettoyage du filtre de la pompe à videAccessoires Avertissement USO Y Cuidado DE LAS Herramientas Eléctricas GUA0RDE Estas Instrucciones Seguridad EN EL Área DE TrabajoSeguridad Eléctrica Seguridad PersonalReglas Especificas DE Seguridad Modelos con pasadores de seguridad Descripcion FuncionalAgregado medio 4004 Modelos con embragueGuías para el uso de cables de extensión Tierra ¡ADVERTENCIAExtensiónes Eléctricas Ensambaje DE LA Herramienta ¡ADVERTENCIA Ajuste de los tornillos prisioneros Montaje del contadorMontaje del motor Dymodrill en el soporte Perforación horizontal paredes Seleccion e instalacion de una broca de perforacion FigSelección de velocidades Fijacion de la valvula de cierre del agua al Dymodrill FigEnsamblaje y uso del sistema de vacío OperacionLeer el contador Fig Uso de un anclaje expansible FigProveer un flujo adecuado de agua Pasador de seguridad y embrague Fig Agua Recuperación de muestras y perforaciones profundasTécnica del operador Los efectos del acero en la perforación EquipoBrocas de perforación de diamante Procedimiento para afilar las brocas de perforaciónLimpieza del filtro de la bomba de vacío Mantenimiento ¡ADVERTENCIASustitución de las juntas de la almohadilla de vacío Lubricación del engranaje de cremalleraAccesorios ¡ADVERTENCIA Garantía Limitada DE Cinco AñosKit de conexión del Vac-U-Rig Cat. No Tanque de agua Cat. NoConjunto de bomba de vacío 115 volts Cat. No Kit de conexión del Vac-U-Rig 115 volts Cat. NoSawdust