Milwaukee 4004 20A, 58-14-3005d9, 4125, 4120 Maniement, Montage et utilisation d’un système à vide

Page 22

MANIEMENT

Calage de l'outillage sur la surface de travail - Utilisation de chevilles d’ancrage à expansion (Fig. 10)

Pour les modèles 4125 et 4130 seulement.

Fig. 10 Boulons de nivellement

Tige ou boulon filetés

Écrou et rondelle ou écrou du coussin

Pour assujettir la base de l’outil à la surface, employez une cheville à expansion de 16 mm (5/8") (non fournie) adaptable au filetage d’une tige ou d’un boulon de 16 mm (5/8").

1.Mettez le chassis au niveau à l’aide des quatre boulons de nivellement, en vous fiant sur le niveau à bulle de l’outil. Lorsque le chassis sera de niveau, serrez les quatre contre-écrous des boulons de nivellement.

2.Selon les instructions du fabricant, installez une cheville d’ancrage à expansion dans la surface. Alignez la fente de la base du chassis Dymorig sur la cheville d’ancrage, puis insérez une tige ou un boulon fileté au travers de la base dans l’embout fileté de la cheville d’ancrage. Serrez fermement le boulon ou l’écrou et la rondelle dans la cheville d’ancrage, selon le cas.

Montage et utilisation d’un système à vide. (Fig. 11 & 12)

Pour les modèles 4115, 4125 et 4130 seulement.

Fig. 11

Indicateur de

Godet-

Soupape de

filtre

 

vide

relâchement

 

 

 

Petit trou pour fixer la pompe au chassis Dymorig

Dispositif d’accouplement

Boyau à vide

Fig. 12

Boulons de

 

nivellement

Goujon du coussin à vide

Coussin

 

à vide

 

Écrou du

Dispositif d’accouplement

coussin à vide

du coussin

 

Un coussin à vide est fourni avec l’outillage Vac-U-Rig®. Dans le cas de l’outillage Dymorigs, on doit se procurer cet article à part. Le coussin à vide est plus efficace lorsqu’il est posé sur une surface lisse comme le béton coulé. Si la surface est trop poreuse ou rugueuse, le coussin n’adhérera pas fermement. Avant d’utiliser un coussin à vide, il faut toujours s’assurer que le joint d’étanchéité, sous le coussin, est en bon état. Si le joint est craquelé ou déchiré, il faut sans faute le remplacer, car autrement, le calage de l’outillage ne sera pas assez ferme. Pour remplacer le joint d’étanchéité du coussin, suivez les instructions sous la rubrique “Remplacement du joint d’étanchéité des coussins à vide”. Voir la rubrique “Accessoires” pour le numéro de pièce du joint d’étanchéité.

1.Pour installer le coussin à vide, penchez la base du chassis et glissez le coussin en-dessous, de façon à ce que le goujon fileté du coussin passe dans le trou situé à la fin de la fente centrale de la base du chassis. Ensuite, replacez le chassis à la verticale.

2.Placez le chassis en position pour le carottage.

3.Mettez le chassis au niveau à l’aide des quatre boulons de nivellement, en vous guidant sur la nivelle (4125 et 4130 seulement). Une fois le chassis au niveau, serrez les quatre contre-écrous (4125 et 4130 seulement) sur les boulons de nivellement.

4.Raccordez une extrémité du boyau à vide au dispositif d’accouplement du coussin à vide. Pour ce faire, écartez le collet du boyau et insérez le bout du boyau sur le dispositif d’accouplement jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Ensuite, de la même manière, raccordez l’autre bout du boyau à vide au dispositif d’accouplement de la pompe à vide.

5.La pompe à vide peut être posée sur une surface sèche à l’écart du chassis ou montée sur le chassis, tel qu’indiqué. Cependant, NE MONTEZ PAS la pompe à vide sur le chassis Dymorig pour effectuer du carottage à angle.

Pour monter la pompe à vide sur le chassis Dymorig, alignez le petit trou de la base de la pompe sur le goujon fileté du coussin faisant saillie au centre de la base du chassis.

6.Branchez la pompe sur une prise de courant, la pompe va démarrer automatiquement. Appuyez votre pied sur le coussin à vide ou sur le goujon du coussin pour l’abaisser et le faire adhérer au sol.

7.Lorsque le coussin sera fixé à au moins 508mm (20") de vide à mercure, serrez à fond l’écrou du goujon de fixation du coussin.

AVERTISSEMENT!

L’indicateur de vide devrait montrer un vide à mercure d’au moins 508 mm (20"). Pour éviter les risques de blessures corporelles, ne commencez pas le carottage si l’indicateur montre un vide à mercure inférieur à 508 mm (20").

page 22

Image 22
Contents Operators Manual Personal Safety Work Area Safety Power Tool USE and CareElectrical Safety ServiceSpecific Safety Rules Functional Description Grounding ExtensioncordsTool Assembly Moving the Handle to the Other SideMounting the Meter Box Adjusting the Gib Screws FigSelecting and Installing a Core Bit Fig Mounting the Dymodrill Motor to the StandOptional Telescoping Assembly Assembling and Using a Vacuum SystemOperation Assembling and Using a Vacuum System Supply an Adequate Water Flow Using the Optional Telescoping AssemblyReading the Meter Box Fig Retrieving Cores and Deep Coring Operator TechniqueWater Bit Glazing & Diamond Core Motor Shear PinsSharpening Procedure for Core Bits EquipmentMaintenance Five Year Tool Limited WarrantyAccessories Sécurité Individuelle Conservercesinstructions Sécurité DU Lieu DE TravailSécurité Électrique UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUERègles DE Sécurité Particulière Spécifications DescriptionfonctionnelleCordons DE Rallonge Calibres minimaux recommandés pour Les cordons de rallongeMise À LA Terre Avertissement Directives pour l’emploi des cordons de rallongeMontage DE Loutil Avertissement Déplacement du levier de commande vers l’autre côtéBerceau Montage du coffret dampèremètre Montage du moteur Dymodrill sur le chassisVitesse de rotation Choix et installation dun carottier FigAjustement des boulons de réglette Fig Méthodes dancrage de loutillage sur la surface de travailManiement Montage et utilisation d’un système à videMontage et utilisation du système à vide ’aide d’une cheville d’ancrage à expansion FigAssurez un débit d’eau adéquat Lecture de l’ampèremètre Fig Broche de cisaillementEau Retrait des carottes et forage profondTechnique de l’utilisateur OutillageMaintenance Avertissement Nettoyage du filtre de la pompe à vide Remplacement du joint d’étanchéité des coussins à videGarantie Limitée DE L’OUTIL DE Cinq ANS RéparationsAccessoires Avertissement Seguridad Personal GUA0RDE Estas Instrucciones Seguridad EN EL Área DE TrabajoSeguridad Eléctrica USO Y Cuidado DE LAS Herramientas EléctricasReglas Especificas DE Seguridad Modelos con embrague Descripcion FuncionalAgregado medio 4004 Modelos con pasadores de seguridadExtensiónes Eléctricas Tierra ¡ADVERTENCIAGuías para el uso de cables de extensión Ensambaje DE LA Herramienta ¡ADVERTENCIA Montaje del motor Dymodrill en el soporte Montaje del contadorAjuste de los tornillos prisioneros Fijacion de la valvula de cierre del agua al Dymodrill Fig Seleccion e instalacion de una broca de perforacion FigSelección de velocidades Perforación horizontal paredesOperacion Ensamblaje y uso del sistema de vacíoProveer un flujo adecuado de agua Uso de un anclaje expansible FigLeer el contador Fig Pasador de seguridad y embrague Fig Técnica del operador Recuperación de muestras y perforaciones profundasAgua Procedimiento para afilar las brocas de perforación EquipoBrocas de perforación de diamante Los efectos del acero en la perforaciónLubricación del engranaje de cremallera Mantenimiento ¡ADVERTENCIASustitución de las juntas de la almohadilla de vacío Limpieza del filtro de la bomba de vacíoGarantía Limitada DE Cinco Años Accesorios ¡ADVERTENCIAKit de conexión del Vac-U-Rig 115 volts Cat. No Tanque de agua Cat. NoConjunto de bomba de vacío 115 volts Cat. No Kit de conexión del Vac-U-Rig Cat. NoSawdust