Makita 6337D, 6347D Noise and Vibration, Ruído e vibração, Bruit et vibrations, Lyd og vibration

Page 66

ENGLISH

Noise and Vibration

The typical A-weighted sound pressure level is not more than 73 dB (A).

The noise level under working may exceed 85 dB (A).

– Wear ear protection. –

The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2.

PORTUGUÊS

Ruído e vibração

O nível normal de pressão sonora A é inferior a 73 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).

– Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2.

FRANÇAISE

Bruit et vibrations

Le niveau de pression sonore pondéré A type ne dépasse pas 73 dB (A).

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).

– Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.

DANSK

Lyd og vibration

Det typiske A-vægtede lydtryksniveau overstiger ikke 73 dB (A).

Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).

– Bær høreværn. –

Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke 2,5 m/s2.

DEUTSCH

Geräusch- und Vibrationsentwicklung

Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt nicht mehr als 73 dB (A).

Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über- schreiten.

– Gehörschutz tragen. –

Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s2.

SVENSKA

Buller och vibration

Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån överstiger inte 73 dB (A).

Bullernivån under pågående arbete kan överstiga 85 dB (A).

– Använd hörselskydd –

Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration överstiger inte 2,5 m/s2.

ITALIANO

Rumore e vibrazione

Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A non supera i 73 dB (A).

Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 85 dB (A).

– Indossare i paraorecchi. –

Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i 2,5 m/s2.

NORSK

Støy og vibrasjon

Det vanlige A-belastede lydtrykksnivå overskrider ikke 73 dB (A).

Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).

– Benytt hørselvern. –

Den vanlig belastede effektiv-verdi for akselerasjon overskri- der ikke 2,5 m/s2.

NEDERLANDS

Geluidsniveau en trilling

Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is niet meer dan 73 dB (A).

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over- schrijden.

– Draag oorbeschermers. –

De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is niet meer dan 2,5 m/s2.

SUOMI

Melutaso ja tärinä

Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso ei ylitä 73 dB (A). Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).

– Käytä kuulosuojaimia. – Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä 2,5 m/s2.

ESPAÑOL

Ruido y vibración

El nivel de presión sonora ponderada A no sobrepasa los 73 dB (A).

El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que sobre- pase los 85 dB (A).

– Póngase protectores en los oídos. –

El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los 2,5 m/s2.

66

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Θρυς και κραδασµς

Ητυπική Α-µετρνη η πίεση δεν τα

73 dB (A).

Ηένταση ή υπ συνθήκες εργασίας µπ να µπερ85 dB (A).

Φ

Ητυπική α της µετρ ρί τ µέσ

τετραγώνης επιτά5 m/s

2.

Image 66
Contents 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D Page Page English Additional Safety Rules for Charger & Battery CartridgeSpecifications Explanation of general viewTrickle charge Maintenance charge Additional Safety Rules for ToolInstalling or removing battery cartridge Fig Operating InstructionsReversing switch action Fig Tips for maintaining maximum battery lifeSwitch action Fig Selecting action mode FigAssembly MaintenanceOperation Precautions Supplementaires Pour LE Chargeur ET LA Batterie FrançaisDescriptif Installation et retrait de la batterie Fig Precautions Supplementaires Pour L’OUTILConservez CES Instructions Mode D’EMPLOI Recharge FigInverseur Fig Sélection du mode FigInterrupteur Fig Changement de vitesse FigAssemblage EmploiRemplacement des charbons EntretienÜbersicht DeutschWichtige Sicherheitshinweise Technische DatenUmweltschutz Zusätzliche Sicherheitsregeln FÜR Ladegerät UND AkkuZusätzliche Sicherheitsregeln FÜR DIE Maschine Anbringen und Abnehmen des Akkus AbbSchalterfunktion Abb ErhaltungsladungTips zur Erhaltung der maximalen Akkulebensdauer Drehrichtungsumschalter AbbMontage BetriebMontieren der Halteklammer Sonderzubehör WartungBohren Kohlebürsten wechselnItaliano Visione generaleDati Tecnici Conservate Queste Istruzioni Istruzioni PER L’USO Installazione e rimozione della cartuccia batteria FigRegole Addizionali DI Sicurezza PER L’UTENSILE Per la Svizzera soltanto Protezione dell’ambienteFunzionamento dell’interruttore di inversione Fig Carica centellinare carica di manutenzioneFunzionamento dell’interruttore Fig Cambiamento della velocità FigOperazione MontaggioRegolazione della coppia di serraggio Fig Operazione di avvitamento FigManutenzione Sostituzione delle spazzole di carboneDoeleinden van gebruik NederlandsVerklaring van algemene gegevens VeiligheidswenkenBewaar Deze Voorschriften Bedieningsvoorschriften Installeren of verwijderen van de accu FigAanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor HET Gereedschap Laden FigWerking van de trekschakelaar Fig Bijladen Handhaven van de ladingWenken om een maximale levensduur van de accu te handhaven Werking van de omkeerschakelaar FigIneenzetten BedieningInstalleren van het klemplaatje Los verkrijgbaar accessoire OnderhoudVervangen van koolborstels Modelo 6207D 6217D 6317D 6337D 6347D EspañolExplicación de los dibujos Uso previstoInstalación o extracción del cartucho de batería Fig Normas DE Seguridad Adicionales Para LA HerramientaGuarde Estas Instrucciones Para EL Funcionamiento Carga FigAccionamiento del conmutador de inversión Fig Carga continua y lenta carga de mantenimientoAccionamiento del interruptor Fig Tipo de Capacidad Número de TiempoMontaje OperaciónInstalación de la placa de fijación accesorio opcional MantenimientoOperación de taladrado Substitución de las escobilhas de carbónExplicação geral PortuguêsRegras DE Segurança Adicionais Para O Carregador E Bateria EspecificaçõesRegras DE Segurança Adicionais Para a Ferramenta Guarde Estas Instruções Instruções DE FuncionamentoMudança de velocidade Fig Acção do interruptor FigAcção do comutador de inversão Fig Selecção do modo de acção FigMontagem OperaçãoManutenção Yderligere Sikkerhedsforskrifter For Oplader OG Akku DanskVigtige Sikkerhedsforskrifter for Oplader OG Akku IllustrationsoversigtYderligere Sikkerhedsforskrifter for Maskinen GEM Disse Forskrifter AnvendelseHastighedsvælger Fig Afbryderbetjening FigOmløbsvælger Fig Valg af funktionsmåde FigSamling VedligeholdelseBrug Förklaring av allmän översikt SvenskaViktiga Säkerhetsanvisningar FÖR Laddare OCH Kraftkassett Tekniska DataMontering och demontering av kraftkassetten Fig Särskilda Säkerhetsregler FÖR MaskinenSpara Dessa Anvisningar Bruksanvisning Laddning FigStrömställarens funktion Fig Ströladdning underhållsladdningTips för att upprätthålla maximal livslängd för kraftet Rotationsomkopplarens funktion FigHopsättning UnderhållIdragning Sikkerhetsregler For Lader OG Batteri NorskSikkerhetsregler For Hurtiglader Forklaring til generell oversiktMontering og demontering av batteriet Fig Ekstra Sikkerhetsregler for MaskinenTA Vare PÅ Disse Instruksene Bruksanvisninger Lading FigReverseringshendel Fig Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetidBryter Fig Hastighetsendring FigSammensetting ServiceIdriving LISÄ-TURVAOHJEITA Akkulaturia JA Akkuparistoa Varten SuomiTärkeitä Turvaohjeita YleisselostusLisää Konetta Koskevia Turvaohjeita Säilytä Nämä Ohjeet KäyttöohjeetKäyntinopeuden muuttaminen Kuva Kytkimen käyttäminen KuvaSuunnanvaihtokytkimen käyttäminen Kuva Toimintomuodon valitseminen KuvaKokoaminen HuoltoΕλληνικα Επιπρθετ Καννεσ Ασφαλειασ ΓΙΑ Συσκευη Φτισησ ΚΑΙ Μπαταρια Στιγµιαία φρτιση Φτιση συντήρησης Συνργαλειυ Συντηρηση Accessori GB AccessoriesAccessoires NL AccessoiresPage Page Page Page Page Française EnglishPortuguês Dansk∆ΗΛΩΣΗ Συμμρφωσησ ΕΚ Bruit et vibrations Noise and VibrationRuído e vibração Lyd og vibrationPage Makita Corporation