Tefal TD4200K0 manual Gebrauch

Page 12

FR NL DE IT EN ES PT EL TR RU UK PL CS SK HU BG RO HR SV FI DA NO KZ

Schließen Sie das Gerät

– Nehmen Sie das Gerät niemals auseinander.

nie ohne Wasser an.

– Bitte kein Verlängerungskabel benutzen.

 

– Wenn das Kabel beschädigt ist, lassen Sie es durch

 

den Hersteller, einen anerkannten Kundendienst oder

 

eine ähnlich qualifizierte Person ersetzen, um jedes

 

Risiko auszuschließen.

Öffnen Sie nie den

– Bitte benutzen Sie niemals das Gerät, wenn es nicht

korrekt funktioniert oder wenn es beschädigt wurde.

Deckel des Sterilisators,

In diesem Fall, wenden Sie sich bitte an ein

wenn dieser in Betrieb

zugelassenes TEFAL-Servicezentrum.

ist; es besteht

 

Verbrennungsgefahr.

– Nach Ablauf des Sterilisationszyklus müssen Sie

 

mindestens 4 Minuten warten, ehe Sie den Deckel

 

öffnen.

Warten Sie 15 Minuten zwischen 2Sterilisationsvorgängen.

TEFAL übernimmt keinerlei Haftung bei Verwendungen

Achtung: Fläschchen, entgegen dieser Bedienungsanleitung.

Sauger und

– Kinder müssen beaufsichtigt werden, um

Abdeckungen sind nach

sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

der Sterilisation heiß.

Dies ist kein Spielzeug.

 

– Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen und

 

stabilen Fläche.

Gebrauch

Aufbau des Gerätes vor dem Gebrauch

Nehmen Sie das Gerät und seine Zubehörteile aus der Verpackung und reinigen Sie diese. Setzen Sie den abnehmbaren Ständer und die Auflagen ein (siehe nebenstehende Darstellungen).

Führen Sie eine erste Sterilisation ohne Fläschchen und Zubehörteile durch, wobei Sie 5 Messbecher (100 ml) voll Wasser in den Behälter des Sterilisators geben.

Achtung! Beim erstmaligen Anschluss schaltet sich das Gerät automatisch ein und führt einen kompletten Zyklus aus.

Vergewissern Sie sich daher vor dem Anschluss, dass alle Zubehörteile richtig eingesetzt wurden.

Beim erstmaligen Gebrauch kann möglicherweise etwas Rauch entstehen.

Sterilisationsfunktion

Sauger, Zubehörteile und Fläschchen müssen gründlich gereinigt werden, bevor sie in den Sterilisator gegeben werden. Auch andere Utensilien, wie etwa Löffel oder

12

Image 12
Contents Page Page Fonction chauffe-biberons Bottle warmer function 240 ml 330 ml 120 mlFonction stérilisateur Steriliser function Automatic StopDescription Précaution d’emploiUtilisation Entretien Chauffe-biberonsStérilisateur Débrancher et laisser refroidir 10 minutesBeschrijving GebruiksadviesFlesverwarmer Sterilisator Het gebruik van het apparaat Wacht 15 minuten tussen 2 sterilisatiesHet apparaat monteren vóór gebruik Onderhoud Beschreibung GebrauchshinweiseGebrauch Pflege Descrizione Precauzioni per l’utilizzoUtilizzo Manutenzione Precautions for use Using your appliance Never plug in the appliance without waterAssembling your product before use Sterilisation functionMaintenance Bottle warmerUnplug the appliance and leave it to cool for 10 minutes Environment protection firstDescripción Precauciones de usoParte calienta Parte esterilizador Biberones Utilizacíon Mantenimiento Atención no meter el aparato dentro del aguaNo lavar ninguna parte amovible en el lavavajillas ¡¡ Participe en la conservación del medio ambienteDescrição Precauções de utilizaçãoUtilização Manutenção Aparelho em águaQue possam riscar o Na posição de boião Recipiente Protecção do ambiente em primeiro lugar¶∂ƒπƒ∞º∏ ÃÚ‹ÛË ¡Δ∏ƒ∏∏ Tanim KullanBiberon Hazne Su için ölçekli kapakCihaz kullan Bakim Íóìúîâï ËÎË Ì ÚÓθÍÓ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ôêâú ·˚Ú¸ ÚâïôâÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÚÍÓÎÔ‡ÍÒÚÂÓ„‰‡ Òóòíë Ë ÍÔÓ„ Ôóúó˙ÂÏÌ˚ ˜‡ÒÚË Ô ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓȇ‚‰ÂÌÓ Î˯ Á ÏÂÚÓ˛ ‚ËÍÓ ÒÚ˜ÌËÏ·ÏÂÊÂÌËÏË ¥Á˘ÌËÏË Ïóêâ ·ÛÚË ¥Ì¯ËÏ Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÚâïôâÚË, ˘Ó· Ûìëíìûúë ‡Ò‡‰ÍË È Í‡ÌÛ ÏÓÊÛÚ¸ ÔÓ‰˜‡ÒÚËÌË ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥Opis Zalecenia użytkowaniaObsługa Konserwacja Popis Pokyny k použitíPoužívání Důležité upozorněníLahvičky, dudlíky a Nevhodné používání Horké Se zařízením. Není to hračkaÚdržba Preventivne opatrenia týkajuce sa použitia Používanie Ohrievač dojčenských fliaš Podieľajme sa na ochrane životného prostrediaLeírás Használati óvintézkedésekPage Karbantartás ‚‡Ú Úâïôâ ̇ Ú˜ÌÓÒÚÚ‡ ËÎË Ò˙‰˙ʇÌËÂÚÓ, Íóâúó ÚÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ ÓÚ„Ó‚Ó ·˙‰Â Á‡ÚÓÔÎÂÌÓ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÛËÁ„Ó ‡Ô‡˜ÂÚ‡Ú‡ Ò‡ ÚóôîëÒΉ ÒÚ ËÎË Ôóëúó ˜‡ÒÚ Ì Ïóêâ ‰‡ Ò ÏËÂDescriere Precauţii de utilizarePartea de încălzire a Partea de sterilizare Biberoanelor Utilizare Utilizaţi aparatul pe o suprafaţă plană şi stabilăMontarea produsului înainte de utilizare Funcţia de sterilizareÎntreţinere Mjere opreza pri uporabi Dijelovi grijača bočica Dijelovi sterilizatoraUporaba Sklapanje ured-ajaOdržavanje Beskrivning SäkerhetsföreskrifterFlaskvärmare Steriliseringsenhet Användning Underhåll Kuvaus Ennen käyttöäKäyttö FR Huolto Huomio! Älä upota Laitetta veteen Älä käytäSäiliötä TuttipullonlämmitinBeskrivelse Sikkerhed ved brugDen perfekte pladsbesparende kombination af to funktioner Sutteflaskevarmer SterilisatorBrugsvejledning Vedligeholdelse SutteflaskevarmerVi skal alle være med til at beskytte miljøet Forsiktighet ved bruk Mat på besøk hos venner eller på helgetur som hjemmeFlaskevarmer Sterilisator Skål Deksel Måleskje til påfylling av vannSlik installerer du produktet før bruk BrukSterilisering Vedlikehold Page Page Page RC 301 520 920 Ref 06/10
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb