Brother XL-6053, XL-6050, XL-6060 Verificación de la aguja, Controllo dell’ago, Cambio de la aguja

Page 22

Verificación de la aguja

La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura.

Controllo dell’ago

Per ottenere una cucitura scorrevole, l’ago utilizzato deve essere sempre ben diritto ed appuntito.

MACHINE COSER CUCIRE

Para comprobar la aguja:

Per verificare che l’ago non sia piegato:

SEWING ÁQUINA DE MACCHINA DA

Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana. Compruebe la aguja por la parte superior y los laterales. Tire las agujas que estén dobladas.

Per verificare l’ago, posizionare la parte piana dell’ago su una superficie piana. Osservare attentamente l’ago dalla parte superiore e sui lati. Gettare gli aghi che risultano piegati.

YOUR SU M LA

1Espacio paralelo

1 Spazio parallelo

KNOWING CONOZCA CONOSCERE

2Superficie plana (tapa de la bobina, cristal, etc.)

*Coloque la superficie plana debajo de la aguja.

Cambio de la aguja

PRECAUCIÓN

• Desenchufe la máquina de coser de la alimentación antes de cambiar la aguja. Si deja la máquina enchufada a la corriente y pisa el pedal, la máquina se pondrá en marcha y podría causar lesiones.)

• Utilice sólo agujas de máquina de coser para uso doméstico. Otras agujas podrían doblarse o romperse y causar lesiones.

• Nunca cosa con una aguja doblada. Una aguja doblada se rompe fácilmente y podría hacerle daño.

1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.

2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.

3. Baje el prensatelas.

4. Retire la aguja, aflojando la abrazadera de la aguja.

1 Palanca del prensatelas

PRECAUCIÓN

No apriete el tornillo de la presilla de la aguja. De lo contrario, podría estropear la aguja o la máquina.

5.Con la parte plana de la aguja mirando hacia la parte trasera de la máquina, inserte la nueva aguja hasta el final de la cavidad (mirilla) en la presilla de la aguja. Utilice el destornillador para apretar bien el tornillo de la presilla de la aguja.

2Cavidad

3Orificio para la aguja

4 Parte plana de la aguja

PRECAUCIÓN

Asegúrese de empujar la aguja hasta que llegue al tope de la cavidad y apriete fuertemente el tornillo de la presilla de la aguja con un destornillador. Si la aguja no está completamente insertada o el tornillo de la presilla de la aguja está suelto, la aguja podría romperse o la máquina podría estropearse.

2 Superficie piana (sportello spolina, vetro, ecc.) * Posizionare l’ago su una superficie piana.

Sostituzione dell’ago

ATTENZIONE

• Prima di sostituire l’ago, spegnere la macchina portando l’interruttore su OFF. Se la macchina è accesa e viene premuto inavvertitamente il reostato a pedale la macchina inizierà a operare con possibili rischi di lesioni personali.

• Utilizzare esclusivamente aghi da macchina da cucire per uso domestico. Gli altri tipi di ago possono piegarsi o romper- si e provocare lesioni personali.

• Non cucire con un ago piegato. Gli aghi piegati possono rompersi facilmente e causare lesioni personali.

1. Disinserire la spina di alimentazione dalla presa di corrente.

2. Far salire la barra dell’ago fino alla sua posizione più alta.

3. Abbassare il piedino premistoffa.

4. Togliere l'ago allentando il morsetto dell'ago.

1 Leva del piedino premistoffa

ATTENZIONE

Non applicare pressione sulla vite della ghiera di serraggio ago. In caso contrario, l’ago o la macchina potrebbe danneggiarsi.

5.Con il lato piatto dell’ago rivolto verso la parte posteriore della macchina, inserire completamente il nuovo ago sulla parte supe- riore dell’arresto per ago (finestra di visione) della ghiera di serraggio ago. Utilizzare un cacciavite per serrare saldamente la vite della ghiera di serraggio ago.

2Arresto per ago

3Foro per inserimento ago

4 Lato piatto dell’ago

ATTENZIONE

Assicurarsi di spingere l’ago fino a farlo toccare l’arresto e serrare saldamente la vite con un cacciavite. Se l’ago non è completamente inserito o la vite della ghiera di serraggio ago è allentata, l’ago potrebbe rompersi o la macchina potrebbe danneggiarsi.

10

Image 22
Contents Manual de instrucciones Manuale distruzione Important Safety Instructions Conserve Este Manual DE Instrucciones Importanti Istruzioni DI Sicurezza For Users in UK, EIRE, Malta and Cyprus only Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Please Read Before Using this Machine LEA Este Manual Antes DE Usar Esta Máquina Leggere Prima DELL’USO DI Questa Macchina Table of Contents Contenido Interruttore principale/luce area di lavoro Bottoni di forma strana che non si adattano nellaPrincipal Parts Balance WheelRueda MANUAL/POLEA VolantinoOptional Accessories DA Cucirede CosermachineNota Accessori opzionaliAccesorios opcionales NotaConnecting Plugs Operating Your Sewing MachinePrecaución Conexión de los enchufesAttenzione Interruptor principal/luz de cosido Main Power/Sewing Light SwitchInterruttore principale/luce area di Lavoro Reostato a pedale Foot ControllerPedal Reostato a pedaleChecking the Needle Replacing the NeedleCambio de la aguja Verificación de la agujaControllo dell’ago Sostituzione dell’agoSostituzione del piedino premistoffa Changing the Presser FootCambio del prensatelas SNAP-ON TypeFlat Bed Attachment PlataformaScomparto piano Various Controls Pattern Selection DialSelettore dei punti Selector de puntadasManopola della lunghezza del punto Pattern Stitch Name Preset Width Recommended Instruction ManualRampart Stitch Triple Stretch Stitch Slant Overlock Stitch Puntada Nombre Página DELModelo XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053 Estrecha Punto Nome Punto Lunghezza PaginaModello XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053 Inclinato Stitch Length Dial Stitch length dial Length Fine → SS CoarseSelector de largo de puntada Selettore della lunghezza del puntoPulsador de retroceso Reverse Sewing LeverTasto di cucitura di ritorno Conversión en modalidad de brazo Libre Converting to Free-arm StyleCucitura a braccio libero Bobinado de la canilla Avvolgimento del rocchettoWound evenly Wound poorly Avvolgimento regolare Avvolgimento scadente Lower Threading Usare spoline create per l’uso con questa macchina Enhebrado inferiorInfilatura inferiore Fino a far scattare in posizione lo sportelloUpper Threading Enhebrado superior Infilatura superioreLevantar el hilo inferior Drawing Up Lower ThreadTiraggio del filo inferiore Costura con aguja doble Twin Needle SewingCucitura con ago gemello Applicazione DEL Portaspoletta Ausiliario Inserimento DELL’AGO GemelloInfilatura DELL’AGO Gemello Tensión de los hilos Thread TensionTensione del filo FABRIC/THREAD/NEEDLE Combinations 90/14 100/16 75/11 90/1465/9 75/11 Ago con punta a sfera colore doratoPlease Read Before Sewing Punto diritto Puntadas rectasStraight Stitching Starting SewingCambio DI Direzione Changing Sewing DirectionFinishing Sewing Come Terminare UNA CucituraCome Estrarre IL Tessuto Dalla Macchina Removing the Material from the MachineTOP Stitching and Stretch Materials Punto Diritto E Tessuti ElasticiPunto zigzag Zigzag StitchingPuntadas zigzag Punto ZigzagPunto orlo invisibile Blind Hem StitchingPuntadas invisibles Ampiezza punto Punto orlo invisibilePunto conchiglia Puntada ondasShell Tuck Stitching Ampiezza puntoElastic Stitching Puntada elásticaPunto elastico Punto doppio Puntada de acción dobleDouble Action Stitching Punto doppio Punto a pontePunto smerlo Puntada festónScallop Stitching Punto smerloPuntadas decorativas Decorative StitchingPunto decorativo Lavori di patchwork PatchworkPatchwork Punto fagotingRifinitura a sopraggitto Overedge StitchingPuntada por encima de la orilla Punto pettinePunto piuma Feather StitchingTriple Zigzag Stretch Stitching Punto zigzag triploMaking a Buttonhole For 1-step BH Type Making a ButtonholePara Coser Ojales Para coser ojales Para tipo BH en una operaciónEsecuzione di un occhiello Per il tipo BH a 1 operazione Esecuzione DI UN OcchielloExample Esecuzione di un occhiello Per il tipo BH a 4 operazioni Para coser ojales Para tipo BH en cuatro operacionesMaking a Buttonhole For 4-step BH Type Piedino perFase Disporre il selettore dei punti su d Dal tessutoLato destro Fase Securing the Stitching and Cutting the BUTTON- Hole Para Completar LAS Puntadas Y Cortar EL OjalFissaggio Della Cucitura E Apertura DELL’OCCHIELLO Buttonhole Fine Adjustment Ajuste fino de los ojales Regolazione della densità dei punti Dell’occhielloProcedimiento de corrección 2 véase fig. B Cucitura di bottoni Button SewingCostura de botones Dei punti sul Punto Zigzag 1,5 mm, 3,5 mm o 5 mm regolandZipper Insertion GatheringApplicazione di cerniere Inserción de cremallerasFruncido ArricciatureRammendo DarningZurcido Punto Lunghezza Piedino Punto diritto Ago a sinistraApplicazioni AppliquésAplicaciones Punto LunghezzaMonogramming Monogramming EmbroideringPreparing for Monogramming and Embroidering EmbroideringMonogrammi Monogramas y bordadosMonogrammi e ricami RicamiOptional Accessories Using the Walking FootUtilización del pie caminante Punto diritto Ago al centro Punto zigazgUsing the Spring-action Quilting Foot Regolare il selettore dei punti sul punto dritto Utilización del prensatelas Enguatador accionado por muelleUtilizzazione del piedino per Trapunte azionato a molla Motivo da trapuntare lineaUsing the 1/4-Inch Quilting Foot Utilización del prensatela para Pespunte 1/4 Utilizzazione del piedino per PatchworkChanging the Light Bulb Cambio de la bombilla Sostituzione della lampadinaCleaning Pulizia LimpiezaMontare prima la guida quindi la placca dellago Performance Check List Maintenance Listado DE Posibles Incidencias El selector de largo de SI Rompe SuperioreDEL Tessuto Il filo inferiore èTrasportato CorrettamenteEmbalaje de la máquina Repacking the MachineImballaggio della macchina Icnch Quilting Foot Página Applicazione di cerniere PaginaSostituzione Sostituzione della lampadinaEnglish Español