Brother XL-6040 important safety instructions Kabelanschlüsse, Vorsicht, Предостережение

Page 17

BEDIENUNG IHRER

NÄHMASCHINE

Kabelanschlüsse

1.Schließen Sie das Netzkabel an der Maschine an.

2.Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.

VORSICHT

1.Schalten Sie die Maschine mit dem Netzschalter aus oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Nähmaschine

nicht benutzen oder unbeaufsichtigt lassen.

2Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wartungs- arbeiten ausführen, Abdeckungen entfernen oder eine Glühlam-

pe auswechseln wollen.

3.Nur für USA

Dieses Gerät ist mit einem polarisierten Stecker ausgestattet (ein Kontakt ist breiter als der andere). Um das Risiko eines elektri- schen Schlages zu verringern, kann dieser Stecker nur in eine Richtung in eine polarisierte Steckdose gesteckt werden. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose paßt, drehen Sie den Stecker um. Wenn der Stecker dann immer noch nicht paßt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker, der die richtige Steckdose installieren kann. Verändern Sie auf keinen Fall den Stecker.

ACHTUNG

Als Stromquelle darf nur gewöhnlicher Haushaltsstrom ver- wendet werden. Das Verwenden andersartiger Stromquellen kann Brand, elektrischen Schlag und Beschädigung der Ma- schine zur Folge haben.

Schalten Sie die Maschine in den folgenden Situationen am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:

-Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt stehen lassen

-Wenn Sie die Maschine nicht länger benutzen

-Wenn während der Benutzung ein Stromausfall auftritt

-Wenn die Maschine aufgrund eines schlechten oder nicht vorhandenen Anschlusses nicht richtig funktioniert

-Bei Gewittern

VORSICHT

Benutzen Sie diese Maschine nicht mit Verlängerungskabeln oder Mehrfachsteckdosen, da dies Brandgefahr oder die Ge- fahr eines elektrischen Schlags in sich birgt.

Ziehen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen aus der Steckdose, da dies zu elektrischem Schlag führen kann.

Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Netzschalter der Maschine aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Das Ziehen am Netzkabel kann zu Beschädigungen desselben sowie zu Brand und elektrischem Schlag führen.

Das Netzkabel darf keinesfalls durchtrennt, beschädigt, ver- ändert, gewaltsam verbogen, gezogen, verdreht oder aufge- rollt werden. Darüber hinaus dürfen keine schweren Gegen- stände auf das Kabel gestellt werden, oder das Kabel hohen Temperaturen ausgesetzt werden, da dies zu Beschädigungen des Kabels und infolge dessen zu Brand und elektrischem Schlag führen kann. Wenden Sie sich bei Beschädigungen des Netzkabels oder –Steckers umgehend an einen Vertragshändler oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.

Wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, da sonst Brandge- fahr besteht.

ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ

 

ТЕХНИЧЕСКОЕКРАТКОЕОПИСАНИЕМАШИНЫ

 

 

YOURKNOWINGSEWINGMACHINE KENNENLERNENIHRERMASCHINE

 

или при замене осветительной лампочки отсоедините

 

 

Соединительные штепсели

 

 

 

1.

Вставьте штепсель ножного контроллера, расположенный

 

 

 

на участке шнура между ножным контроллером и

 

 

 

штепселем шнура питания, в разъем на швейной машине.

 

 

2.

Вставьте штепсель шнура питания в стенную розетку.

 

 

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

 

 

1.

Если Вы оставляете машину без присмотра, выключите

 

 

 

главный выключатель питания на машине или

 

 

 

отсоедините штепсель шнура питания от розетки.

 

 

2.

При проведении работ по техническому обслуживанию

 

 

 

швейноймашины,атакжеприснятиизащитныхкрышек

 

 

 

шнур питания машины от стенной розетки.

 

 

 

 

 

3.

Только для США

 

 

 

Данноеизделиеоснащенополярнымштепселем(одинконтакт

 

 

 

шире другого). В целях снижения риска поражения

 

 

 

электрическим током такой штепсель можно вставить в

 

 

полярную розетку только в одном положении. Если при подсоединенииштепсельнеполностьювставляетсяврозетку, поверните его.

Если и после этого штепсель не вставляется в розетку, необходимо вызвать электрика и заменить розетку. Запрещаетсялюбаясамостоятельнаямодернизацияштепселя.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Подключайтемашинутолькокстандартнойбытовой электросети. Использование иных источников электропитания может привести к возникновению пожара, поражению электрическим током или повреждению машины.

Отключите электропитание и отсоедините шнур питания от розетки в следующих случаях:

-Когда Вы оставляете машину без присмотра

-После окончания работы на машине

-При сбое электропитания во время работы машины

-Если машина работает неправильно вследствие ослабленного подсоединения или отсоединения от сети питания

-Во время грозы

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Не используйте удлинители или мульти-штепсельные адаптеры,ккоторымподключенонесколькоэлектроприборов. Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.

Не прикасайтесь к штепселю мокрыми руками. Это может привести к поражению электрическим током.

При отсоединении шнура питания от розетки всегда предварительновыключайтепитаниенашвейноймашине. При отсоединении шнура питания от розетки всегда беритесь за штепсель. Если Вы будете тянуть за сам шнур питания, Вы можете повредить его или вызвать пожар или поражение электрическим током.

Не допускайте обрезания, повреждения, модификации и сгибания шнура питания. Не тяните за шнур, не скручивайте и не заматывайте его в бухту. Не ставьте тяжелые предметы на шнур питания. Не подвергайте шнур питания воздействию тепла. Все вышеперечисленные действия могут повредить шнурпитанияивызватьпожарилипоражениеэлектрическим током. Если шнур питания или штепсель повреждены, не пользуйтесь швейной машиной и незамедлительно обратитесь к Вашему уполномоченному дилеру.

Если Вы не собираетесь пользоваться машиной долгое время, отсоедините шнур питания. В противном случае возможно возникновение пожара.

6

Image 17
Contents Important Safety Instructions Achtung «УКАЗАНИЯ ПО Технике БЕЗОПАСНОСТИ» For Users in UK, EIRE, Malta and Cyprus only Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Please Read Before Using this Machine Bitte VOR Benutzung Dieser Maschine Lesen ПОЖАЛУЙСТА,ПРОЧИТАЙТЕПЕРЕДНАЧАЛОМЭКСПЛУАТАЦИИМАШИНЫ Table of Contents Inhalt Не входящие в пуговичный зажим ОглавлениеBalance Wheel Principal PartsНижней HandradДля настройки натяжения верхней нитки 6043Optional Accessories AccessoriesДополнительные принадлежности Optionales ZubehörNotizen ПримечаниеOperating Your Sewing Machine Connecting PlugsПредостережение KabelanschlüsseVorsicht Главный выключатель питания Освещения зоны строчки Main Power/Sewing Light SwitchNetz- und Nählichtschalter Fußanlasser Foot ControllerНожной контроллер Ножной контроллерReplacing the Needle Checking the NeedleПроверка иглы Nadel prüfenNadel austauschen Nähfuß wechseln Changing the Presser FootЗамена нажимной лапки SNAP-ON TypeПлатформа-приставка Anschiebetisch mit ZubehörfachFlat Bed Attachment Pattern Selection Dial Various ControlsРучка выбора типа стежка Stichmuster-EinstellradРучка выбора типа стежка Номер стежка Ручка регулирования длины стежкаManual Pattern Stitch Name Preset Width Recommended InstructionRampart Stitch Triple Stretch Stitch Step Automatuc Buttonhole Anleitung Empfohlene EinstellwerteModell XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053 OVERLOCK-SCHRÄGSTICH Руководства Строчка Наименование Стежка Заданная ШиринаНомер Страницы Модели XL-6050, XL-6051, XL-6052, XL-6053 Наклонная Оверлочная Higher the NUMBER, the Longer the Stitch Stitch Length DialРучка регулирования длины стежка Stichlängen-EinstellradРучка регулирования длины стежка Длина Частые → SS Редкие Поверните ручку влево за0на позицию SS SS Фиксированная 2,5Рычаг реверсирования строчки Reverse Sewing LeverRückwärtstaste Umbau auf Freiarm Converting to Free-arm StyleПереключение на режим Free-arm Сдвиньте платформу-приставку Платформа-приставкаНамотка ниток на шпульку AufspulenWound evenly Wound poorly Ровная намотка Неправильная намотка Шпульке Установите шпульку на вал мотального механизма иСместите этот вал вправо. Поверните шпульку рукой по Lower Threading Заправка нижней нитки UnterfadenführungСдвиньте кнопку и откройте крышку Скользящая кнопка Крышка Пока крышка не встанет на место со щелчкомUpper Threading Заправка верхней нитки OberfadenführungВытягивание нижней нитки Drawing Up Lower ThreadHeraufholen des Unterfadens Двухигольная строчка Twin Needle SewingNähen mit Doppelnadel Заправка Ниток В Двойную Иглу Установка Двойной ИглыУстановкадополнительноговставногокатушечногостержня Fadenspannung Thread TensionНатяжение ниток HinweisFABRIC/THREAD/NEEDLE Combinations 65/9 75/11 75/11 90/14Тяжелые ткани 90/14 100/16Please Read Before Sewing Straight Stitching GeradstichПрямой стежок NähbeginnFinishing Sewing Changing Sewing DirectionИзменение Направления Строчки Завершение СтрочкиTOP Stitching and Stretch Materials Removing the Material from the MachineСнятие Прошитой Ткани С Машины Верхний Стежок И Эластичные МатериалыZickzackstich Zigzag StitchingЗигзагообразный стежок Зигзаогообразный СтежокПотайной подрубочный шов Blind Hem StitchingBlindsaumstich Подшивочная строчка BiesenstichShell Tuck Stitching Эластичная строчка ElastikstichElastic Stitching Double Action Stitching Elastische SchrittnahtСтежок с двойным эффектом Строчка-мостик Фиксир Стежок рампартScallop Stitching BogennahtСтрочка-елочка Стежок Длина стежка Строчка-елочкаDekorstiche Decorative StitchingДекоративный стежок Бисерный стежок Стреловидный стежокPatchwork PatchworkЛоскутное шитье Позиция формирования первого стежкаKetteln & Versäubern Overedge StitchingОбметочный стежок Строчка «Гребешок» ФиксирTriple Zigzag Stretch Stitching Feather StitchingПеристый стежок Тройная трикотажная строчка «зигзаг»Making a Buttonhole Making a Buttonhole For 1-step BH TypeОбметывание петель Knopfloch nähen Für 1-Stufen-Knopfloch BH-TypKnopfloch Nähen Обработка ПетлиExample Knöpfe die nicht in den Halter passenKnopfloch nähen Making a Buttonhole For 4-step BH TypeЗадняя Сделайте 5-6 стежков Планка Петли Чего поднимите ее над тканью ШагЗакрепление ШВА И Прорезка Петли Stiche Sichern UND Knopfloch AufschneidenSecuring the Stitching and Cutting the BUTTON- Hole Buttonhole Fine Adjustment Тонкая наст ойка для обметывания петель Knopfloch-FeineinstellungWenn das Knopfloch nicht richtig genäht wird Knöpfe annähen Button SewingИшивание пуговиц Фикси Лапка зигзагGathering Zipper InsertionReffen Einnähen eines ReißverschlussesВшивание застежек-молний Об аботка сбо окStopfen DarningШтопка ЛюбаяApplizieren AppliquésАппликации Стежок Длина стежка Ши ина стежкаPreparing for Monogramming and Embroidering Monogramming EmbroideringMonogramming EmbroideringВышивание Monogramme und StickarbeitenИзготовление Монограмм Optional Accessories Using the Walking FootЭта лапка очень полезна п и сшивании таких мате иалов Einsatz des ObertransporteursUsing the Spring-action Quilting Foot Optional AccessoriesИспользование лапки штопки Einsatz des StopffußesСтежок Длина стежка Озетки Поднимите иглу и нажимную лапкуUsing the 1/4-Inch Quilting Foot Использование нап авляющей Лапки 1/4 дюйма 6,5 мм Einsatz des PatchworkfußChanging the Light Bulb Замена лампочки освещения Nählichtlampe auswechselnОтсоедините штепсель шну а питания от озетки Отвинтите винт к епления к ышки с об атной сто оныCleaning Затем поднимите пластину и снимите ее с машины ReinigungЧистка машины Performance Check List Removed from outlet Checkliste Läuft Nicht AN Transpor Langsam TiertТипу опе ации НетНеп авильная Комбинация номеНеп авильно Штепсель шну аОзетку Нет Неп авильная Комбинация номеПе еупаковка машины Repacking the MachineMaschine verpacken Inch Quilting Foot Nadel Зап авка ве хней нитки Деко ативный под убочный стежокЛапка для вшивания застежек-молний Лапка штопки-вышивки Нап авляющая лапка 1/4 дюйма 6,5 мм