1
2
4
3
THREADING THE MACHINE
Winding the Bobbin
1.Place the spool of thread on the spool pin and pass the thread around the bobbin winding tension disc.
1Bobbin winding tension disc
2 Bobbin winding
2.Pass the end of the thread through the hole in the bobbin from the inside.
3.While turning the bobbin clockwise, slide it over the bobbin wind- ing shaft so that the shaft spring slides into the slit in the bobbin. Then, slide the shaft to the right.
3Spring
4 Slit
4.While holding the end of the thread, gently press on the foot con- troller to wind the thread around the bobbin a few times, then stop the machine.
5.Trim the excess thread sticking out from the top of the bobbin and continue winding the thread onto the bobbin by pressing down on the foot controller.
NOTE:
The machine stops automatically when the bobbin is full.
6.When the machine stops, cut the thread, push the shaft to the left and remove the full bobbin from the shaft.
CAUTION:
Although the needle bar does not move when the bobbin winding shaft is slid toward the bobbin presser, the balance wheel will con- tinue to turn. Therefore, do not touch the balance wheel while the bobbin is being wound.
YOURSEWINGMACHINE | SUMÁQUINADECOSER |
KNOWING | CONOZCA |
CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Bobinado de la canilla
1.Coloque un carrete de hilo en el portacarretes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla.
1Disco de tensión de bobinado de la canilla
2 Bobinado de la canilla
2.Pase el extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir del interior.
3.Mientras gira la canilla en sentido de las manecillas de un reloj, deslice el eje hacia el eje de bobinado de tal forma que el muelle impulsor del eje se deslice dentro de la ranura de la canilla. Des- lice el eje hacia la derecha.
3Muelle
4 Ranura
4.Sujetando el extremo del hilo, presione suavemente el pedal para que el hilo efectúe un par de vueltas alrededor de la canilla y pare la máquina.
5.Deshaga el exceso de hilo arriba de la canilla. Siga bobinando el hilo en la canilla presionando el pedal.
NOTA:
La máquina se para automáticamente cuando la canilla está llena.
6.Cuando la máquina se pare, corte el hilo, empuje el eje hacia la izquierda y retire la canilla llena del eje.
ATENCIÓN:
Aunque la barra de la aguja no se desplace cuando el eje de bobinado de la canilla se desliza hacia el apretador de la canilla, la ruedecilla va a seguir girando y no puede ser tocada mien- tras la canilla está bobinando.
ENFILAGE DE LA MACHINE
Remplissage de la canette
1.Placer la bobine de fil sur le
1Disque de tension du dévidoir
2 Remplissage de la canette
2.Passer l’extrémité du fil dans l’orifice de la canette, par l’intérieur.
3.Placer la canette sur le dévidoir et glisser
3Ressort
4 Rainure
4.Tout en tenant l’extrémité du fil, appuyer doucement sur la pédale pour enrouler le fil autour de la canette. Arrêter la machine au bout de quel- ques tours.
5.Couper le bout de fil dépassant
REMARQUE:
La machine s’arrête automatiquement lorsque la canette est pleine.
6.Lorsque la machine s’arrête, couper le fil, repousser le dévidoir vers la gauche, et en retirer la canette pleine.
PRÉCAUTION:
Bien que la barre à aiguille ne fonctionne pas lorsque la broche du dé- vidoir est glissée pour maintenir la canette, le volant à main va conti- nuer à tourner. Dès lors, éviter de toucher le volant lors du remplissage de la canette.
24