Vita-Mix VM0800 manual Conserver Ces Instructions, Introdução, Prévention Sécurité Importante

Page 19
INTRODUÇÃO

Portugues

2

Portugues

INTRODUÇÃO

A combinação de vários sabores, compotas, bolos secos, frutos frescos ou secos, aromatizantes líquidos ou outros produtos alimentares, com natas ou iogurte congelados, permite criar uma enorme variedade de sabores e texturas, tendo como base uma única pasta gelada ou um único aroma.

O facto de as batedeiras poderem ser montadas em superfícies tanto horizontais (balcões) como verticais (paredes) tor- nou estas máquinas acessíveis mesmo às lojas mais pequenas ou aos locais onde a área de bancada ou balcão é exígua, a preços perfeitamente acessíveis. As vantagens económicas que uma máquina deste tipo apresenta são enormes. O facto de a mistura poder ser efectuada directamente no recipiente onde vai ser servida faz com que haja uma enorme redução de desperdícios e uma considerável diminuição do trabalho de limpeza.

A Vita-Mix concebeu a Mix’n Machine para ir ao encontro das necessidades tanto económicas como de utilização prática dos comerciantes, oferecendo-lhes:

1.Motor: a batedeira está equipada com um motor de indução com rolamentos de esferas de elevada resistência (como os de uma perfuradora industrial), de grande potência e com um tempo de vida útil muito prolongado, mesmo no caso dos estabelecimentos em que a máquina é muito utilizada e ao longo de todo o ano.

Apesar disso, a Mix’n Machine não possui escovas (como acontece numa perfuradora manual), nem correias, acopla- dores, mancais ou engrenagens extra, os quais consomem muita energia e são fontes de calor ou ruído, para além de requererem alinhamento regular ou apresentarem um desgaste relativamente rápido.

O motor Vita-Mix foi desenhado de forma a garantir que a velocidade óptima (3485 rpm) é mantida constante, seja qual for a carga. Graças a esta característica do motor, os gelados apresentam uma maior consistência.

O motor foi cuidadosamente dimensionado para possuir a potência necessária para o fim a que se destina, não sendo sobredimensionado para não constituir um elemento de risco.

2.Accionamento: o veio do motor é uma peça única; utiliza rolamentos de esfera pré-alinhados de elevada resistência - não possui peças suplementares nem provoca ruídos.

3.Pá batedeira fixa: a pá batedeira fixa, para trabalhar pastas geladas moles ou rijas, é feita de material apropriado para utilização em produtos alimentares e aprovado pela FDA e pela NSF, e as suas superfícies de contacto, tanto com o recipiente como com qualquer outro objecto, são lisas e boleadas. Assim, a pá não apresenta qualquer risco nem para quem com ela trabalha, nem para os recipientes ou produtos. (Para os gelados de pasta rija, utilize os suportes para recipientes da Mix’n Machine.)

4.O novo acessório patenteado - a colher misturadora descartável - faz com que a Mix’n Machine possa ser utilizada pelos próprios clientes, dispensando a necessidade de lavar a colher. A colher misturadora foi desenhada de forma a garantir uma utilização segura. (Agora, já pode converter a sua Standard Mix’n Machine no modelo com pá batedeira fixa - “Permanent Agitator Model” - ou no modelo com colher misturadora descartável - “Disposable Spoon Agitator Model” - independentemente do modelo de batedeira que possui).

5.Protecção contra salpicos: em acrílico transparente, este elemento retém as partículas expelidas pela máquina, proteg- endo o utilizador. Roda para cima e afasta-se, para facilitar a utilização da máquina. Retira-se facilmente para limpeza.

6.Protecção móvel contra salpicos: em policarbonato certificado pela FDA e pela NSF, este elemento movimenta-se para cima e para baixo, acompanhando o movimento do recipiente, retendo as partículas expelidas pela máquina num ângulo de 360°, e impede que os salpicos saltem por cima, o que faz com que tanto a própria Mix’n Machine como os balcões ou paredes se mantenham limpos. Além disso, possui um batente que impede que a pá batedeira toque no fundo dos recipientes. Esse batente pode ser facilmente retirado para limpeza. Caso deseje, pode montar outras protecções deslizantes, para proteger ainda mais a máquina contra a sujidade. A protecção deslizante contra salpicos fixa-se nas extremidades das hastes. Quando a batedeira está a funcionar, a protecção assenta no bocal do recipiente e desliza para cima e para baixo, acompanhando o movimento vertical do recipiente. Impede que os salpicos saltem por cima e retém os salpicos da pá, quando regressa à posição normal de máquina parada. A protecção móvel contra salpi- cos também se retira facilmente para limpeza. Além disso, funciona também como batente, para proteger o fundo dos recipientes de 500 g, equipados com bocais descartáveis, de serem perfurados pelas colheres misturadoras. As anilhas espaçadoras (2 fornecidas com a batedeira) podem ser enfiadas nas hastes, imediatamente acima da protecção móvel contra salpicos. Estas anilhas espaçadoras fixam-se perfeitamente nas hastes e não precisam de ser retiradas para serem limpas. Quando está montada, a protecção móvel contra salpicos funciona como batente para recipientes de 300 g com bocal descartável. Existem anilhas espaçadoras com vários comprimentos, para permitir proteger os recipientes menos fundos.

7.Estrutura da máquina: estrutura simples e forte, em aço inoxidável, com vedação estanque nas juntas da área exposta aos salpicos.

8.Mix’n Machine de montagem em parede: estrutura igualmente simples e forte, em aço inoxidável, disponível apenas com as protecções móveis contra salpicos. Esta máquina pode ser montada tanto no lado de um armário como numa parede, não ocupando portanto espaço de bancada ou balcão.

Nous vous remercions de votre achat de

Mix,n Machinede Vita-Mix®!

LE MIXEUR “MIX’N MACHINE” SE DISTINGUE PAR SON

MOTEUR ASYNCHRONE RAPIDE ET RÉSISTANT ET SES

DIFFÉRENTS TYPES D’AGITATEURS EN PLASTIQUE

CONÇUS POUR UN USAGE SÛR. LE GODET EST ÉLEVÉ

ET ABAISSÉ RAPIDEMENT AUTOUR DE L’AGITATEUR

POUR MÉLANGER LES ALIMENTS COMPLÈTEMENT

EN 10 SECONDES DE MOYENNE. LES AGITATEURS EN

INOX DES AUTRES MARQUES (UTILISÉS AU CENTRE DU

GODET POUR ÉVITER LE CONTACT AVEC LE GODET OU

AVEC LES MAINS) SONT NON SEULEMENT DANGEREUX

MAIS METTENT BIEN PLUS LONGTEMPS À DONNER LE

MÊME RÉSULTAT. AVEC MIX’N MACHINE, LE CLIENT

EST SERVI PLUS VITE, AVEC UN MINIMUM D’EFFORT,

ET LA MACHINE EST DISPONIBLE PLUS TÔT POUR LE

CLIENT SUIVANT. S’ASSURER QUE L’OPÉRATEUR SAIT

FAIRE MONTER ET DESCENDRE LE GODET TOUT EN LE

FAISANT PIVOTER COMME IL FAUT POUR OBTENIR LES

MEILLEURS RÉSULTATS.

PRÉVENTION SÉCURITÉ IMPORTANTE

Lors de l’emploi de ce mixeur ou de tout autre appareil électrique, toujours suivre les précautions élémentaires de sécurité, notamment les suivantes:

1.Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.

2.Par protection contre les décharges électriques, ne pas placer la chambre du moteur (le haut du mixeur) dans de l’eau, ni laver à grande eau la partie supérieure du mixeur.

3.Ne pas laisser approcher les enfants de ce genre d’appareil.

4.Veiller à ce que le mixeur soit posé ou monté fermement sur une surface résistante durant l’usage.

5.Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service, avant de le démonter, de remettre des pièces ou d’en enlever, ou lors du nettoyage autre que le nettoyage sous tension des agitateurs.

6.Ne pas toucher les pièces mobiles.

7.L’emploi d’accessoires non recommandés ni vendus par Vita-Mix peut se traduire par un incendie, une décharge électrique, des blessures ou d’autres dégâts.

8.Ne pas utiliser à l’extérieur.

9.Ne pas laisser le cordon électrique pendre au bord du comptoir, ni toucher des surfaces chaudes.

10.Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche électrique est endommagé(e), ou après qu’il ait mal fonctionné ou qu’il ait subi un choc important ou dommage quelconque.

11.Ne pas approcher les mains, les doigts, un torchon ou d’autres articles d’un agitateur en marche.

12.Toujours laisser le pare-projections en place durant le fonctionnement.

13.Veiller à ce que la prise utilisée soit bien conforme et correctement mise à la terre.

14.Cet appareil est muni d’un cordon de type “Y” permanent ne pouvant être remplacé que par le fabricant, un de ses techniciens ou tout autre réparateur aux qualifications similaires.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

Français

1

Français

60

17

Image 19
Contents MachineZ  VITA-MIX CORPORATIONINTERNATIONAL / LATIN AMERICAN OWNER’S MANUAL Mix,n MachinePage INRIKTNING AV PERMANENT AGITATORSKAFT INSTRUKTIONER FÖR UTBYTE AV DELARNA IMPORTANT SAFEGUARDSMix,n Machine by Vita-Mix SAVE THESE INSTRUCTIONSINTRODUCTION RENGÖRINGSINSTRUKTIONERSKYDD AV MOTORN UTBYTE AV PERMANENTA AGITATORERINTRODUCTION continued MIXING PROCEDUREINTRODUKTION fortsättning MIXNINGSPROCEDURREPLACING PERMANENT AGITATORS CLEANING INSTRUCTIONSINTRODUKTION MOTOR PROTECTIONVIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONSMix’n Machine från Vita-Mix SPARA DESSA INSTRUKTIONERTighten Shaft Extension ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTEPERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENT EspañolINSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALESPROTECCIÓN DEL MOTOR Specify Plug for Destination Country PARTS LISTINTRODUCCIÓN PROCEDIMIENTO DE BATIDOTak fordi du købte Mix’n Machine fra Vita-MixVIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER GEM DISSE INSTRUKTIONERINTRODUKTION Mix,n Machine de Vita-MixCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIONES IMPORTANTESApertar o prolongamento do veio MIXEPROCEDUREALINHAMENTO DO VEIO DA PÁ BATEDEIRA FIXA INTRODUKTION fortsatUDSKIFTNING AF DEN PERMANENTE AGITATOR INSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇASRENGØRINGSINSTRUKTIONER MOTORBESKYTTELSEINSTRUKTIONER FOR UDSKIFTNING AF DELE INSTRUÇÕES DE LIMPEZAADVARSEL FARE FOR STØD Opretning OPRETNING AF PERMANENT AGITATORAKSEMODO DE EFECTUAR A MISTURA Stramning af Rotationsakse-forlængerenNous vous remercions de votre achat de CONSERVER CES INSTRUCTIONSINTRODUÇÃO PRÉVENTION SÉCURITÉ IMPORTANTEPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Mix’n Machine da Vita-MixGUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INTRODUCTIONPolsku UTILISATION DU MIXEURVoir la remarque au verso de la couverture LOCALES SUR L’HYGIÈNE RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONSCONSIGNES DE NETTOYAGE DANGER D’ÉLECTROCUTION PROTECTION DU MOTEURREMPLACEMENT DES AGITATEURS PERMANENTS CONSIGNES DE REMPLACEMENT DES PIÈCESALIGNEMENT DE L’ARBRE DE L’AGITATEUR PERMANENT Wir freuen uns über Ihren Kauf einer Mix,n Machine von Vita-MixDIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMENEINFÜHRUNG Stramme stavforlengelsen INNSTILLING AV PERMANENT VISPESTAVEINFÜHRUNG MIXVERFAHRENANVISNINGER FOR SKIFTING AV DELER REINIGUNGSTØTFARE RENGJØRINGSANVISNINGER FØLG GJELDENDE HELSEFORSKRIFTER MOTORBESKYTTELSESKIFTE PERMANENTE VISPER MOTORSCHUTZAnziehen der Wellenverlängerung AUSRICHTEN DER PERMANENTEN RÜHRWELLEINNLEDNING FREMGANGSMÅTE VED MIKSINGogså utviklet av sikkerhetshensyn for operatøren Takk for innkjøpet av Mix,n Machine fra Vita-MixVIKTIGE SIKKERHETSREGLER TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENEOpnieuw uitlijnen SCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATORNederlands Het schachtverlengstuk vastdraaienVOORZICHTIG: ELEKTRISCHE SCHOKGEVAAR INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN ONDERDELENPERMANENTE AGITATOR SCHOONMAAKINSTRUCTIESMOTORVEILIGHEIDSSCHAKELAAR DE PERMANENTE AGITATORS VERVANGENINLEIDING vervolg PROCEDURE VOOR HET MIXENGrazie per aver acquistato la CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONIINLEIDING IMPORTANTI NORME DI SICUREZZABELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Mix’n Machine van Vita-MixBEWAAR DEZE INSTRUCTIES INTRODUZIONESerrare la prolunga dell’albero ALLINEAMENTO DELL’ALBERO DEL MISCELATORE FISSOINTRODUZIONE segue PROCEDURA DI MISCELAZIONEISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DI PEZZI ISTRUZIONI PER LA PULIZIAPROTEZIONE DEL MOTORE SOSTITUZIONE DI MISCELATORI FISSI