Vita-Mix VM0800 manual Utilisation Du Mixeur, Introduction, Polsku, Français

Page 21
Polsku

Polsku

6

Polsku

INTRODUCTION

7.Bâti : Conception simple et solide en inox avec joints étanches dans la zone de projections.

8.Garantie de cinq ans sur les pièces et la main-d’oeuvre ; pour plus de détails, voir la déclaration de garantie au dos du livret.

9.Mix’n Machine murale : Conception également simple et solide en inox offerte uniquement avec des pare- projections mobiles. L’unité peut être montée sur les côtés d’un placard ou à même le mur, afin de ne pas utiliser d’espace sur le comptoir.

10.Bacs-égouttoirs disponibles pour les modèles muraux : Ces bacs reçoivent les résidus des agitateurs des Mix’n Machine montées au mur. Ils sont facilement démontables pour le nettoyage.

11.Mix’n Machine avec pare-projections mobile : Similaire à l’unité Mix’n Machine standard si ce n’est qu’elle est dotée d’un pare-projections qui se déplace pour protéger le godet et pour éviter de salir l’intérieur du boîtier.

12.La fiche de type “Y” ne peut être remplacée que par le fabricant, un de ses techniciens ou un réparateur aux quali- fications similaires. Prière de préciser le pays d’emploi pour assurer la conformité de la prise électrique.

UTILISATION DU MIXEUR

1.Mettre le produit à mélanger dans un godet distributeur avec les autres ingrédients (sirop et articles moulus tels que confiseries, petits gâteaux, fruits ou autres).

2.Enfoncer le collier de mélange. Faire glisser la cuillère mélangeuse électrique pour la remonter sur l’arbre en s’arrêtant lorsqu’elle s’enclenche. (Unités à cuillère jetable uniquement.)

3.Pour obtenir de la glace dure : Utiliser le porte-godet ou un pot spécialement résistant pour empêcher l’agitateur de traverser les parois du récipient. En effet, cet agitateur de glace dure est spécialement conçu pour mélanger le produit à -15°C (température de portionnement de la glace) de façon vigoureuse, efficace et rapide.

4.Tenir le godet fermement d’une main et le faire monter au-dessus de l’agitateur rotatif en un mouvement de rotation progressif (procéder lentement si la glace est dure). Adapter la méthode aux résultats désirés. Dans une certaine mesure, l’agitateur hache et pile les particules solides. Cependant, il ne les pulvérise pas complètement car des petits morceaux sont censés apparaître dans le produit fini.

5.L’agitateur permanent et l’agitateur à cuillère jetable sont tous les deux conçus pour ne pas présenter de risques au contact avec un godet en papier. Cependant, ne pas appuyer les côtés ou le fond du godet trop fermement contre ceux-ci.

6.Si le godet est difficile à tenir, déplacer l’agitateur plus lentement dans le mélange ou bien commencer avec de la glace moins dure. Ne pas continuer si l’on a du mal à tenir le récipient.

7.Lors du retrait du godet, le faire tourner autour de l’agitateur afin de donner un aspect appétissant au produit et pour éviter de laisser un trou au centre du mélange.

8.Lorsque l’on a fini de mélanger, tenir le bord supérieur du godet en position haute pour entourer pendant quelques secondes l’agitateur toujours en rotation ; ceci permet au produit qui reste accroché à l’agitateur d’être projeté dans le godet ou le “collier mélangeur” de la Mix’n Machine.

9.POUR TRAVAILLER DANS LES CONDITIONS LES PLUS HYGIÉNIQUES POSSIBLES AVEC LES UNITÉS STANDARD OU MURALES, utiliser les “agitateurs à cuillère” et les “colliers mélangeurs” Mix’n Machine (ces articles étant jetables). Arrêter le mixeur en laissant la cuillère dans le godet. Servir le produit au client avec la cuil- lère dans le godet.

10.Ce processus de mélange prend normalement 10 secondes pour les produits glacés mous et un peu plus pour les glaces dures. Certains mélanges peuvent prendre plus longtemps selon leur composition, la température de la glace, la méthode employée et la consistance finale désirée. Pour des précisions, consulter la recette. La plupart des mixe- urs des autres marques sont munis d’agitateurs qui ne permettent pas le mélange sûr et efficace d’un produit encore ferme. Le seul recours est de mélanger lentement, ce qui fait perdre du temps et présente le risque de liquéfaction du produit, deux facteurs nuisibles à la rentabilité des opérations.

11.Utilisation du pare-projections mobile : Ce dispositif monte et descend par-dessus un collier de godet permanent ou jetable. Il ne gêne pas le mouvement circulaire de montée et de descente requis pour un mélange rapide et efficace. Du fait de sa conception unique, il reçoit les résidus d’aliments projetés par l’agitateur et, pour une protection ac- crue, empêche le produit de s’échapper par le haut.

Voir la remarque au verso de la couverture.

Français

3

Français

58

19

Image 21
Contents INTERNATIONAL / LATIN AMERICAN OWNER’S MANUAL VITA-MIX CORPORATIONMix,n Machine MachineZ Page INRIKTNING AV PERMANENT AGITATORSKAFT Mix,n Machine by Vita-Mix IMPORTANT SAFEGUARDSSAVE THESE INSTRUCTIONS INSTRUKTIONER FÖR UTBYTE AV DELARNASKYDD AV MOTORN RENGÖRINGSINSTRUKTIONERUTBYTE AV PERMANENTA AGITATORER INTRODUCTIONINTRODUKTION fortsättning MIXING PROCEDUREMIXNINGSPROCEDUR INTRODUCTION continuedINTRODUKTION CLEANING INSTRUCTIONSMOTOR PROTECTION REPLACING PERMANENT AGITATORSMix’n Machine från Vita-Mix PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONSSPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERPERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENT ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTEEspañol Tighten Shaft ExtensionINSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALES INSTRUCCIONES DE LIMPIEZAPROTECCIÓN DEL MOTOR INTRODUCCIÓN PARTS LISTPROCEDIMIENTO DE BATIDO Specify Plug for Destination CountryVIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Mix’n Machine fra Vita-MixGEM DISSE INSTRUKTIONER Tak fordi du købteCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Mix,n Machine de Vita-MixPRECAUCIONES IMPORTANTES INTRODUKTIONALINHAMENTO DO VEIO DA PÁ BATEDEIRA FIXA MIXEPROCEDUREINTRODUKTION fortsat Apertar o prolongamento do veioRENGØRINGSINSTRUKTIONER INSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇASMOTORBESKYTTELSE UDSKIFTNING AF DEN PERMANENTE AGITATORINSTRUÇÕES DE LIMPEZA INSTRUKTIONER FOR UDSKIFTNING AF DELEADVARSEL FARE FOR STØD MODO DE EFECTUAR A MISTURA OPRETNING AF PERMANENT AGITATORAKSEStramning af Rotationsakse-forlængeren OpretningINTRODUÇÃO CONSERVER CES INSTRUCTIONSPRÉVENTION SÉCURITÉ IMPORTANTE Nous vous remercions de votre achat deGUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Mix’n Machine da Vita-MixINTRODUCTION PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAUTILISATION DU MIXEUR PolskuVoir la remarque au verso de la couverture RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONS LOCALES SUR L’HYGIÈNECONSIGNES DE NETTOYAGE REMPLACEMENT DES AGITATEURS PERMANENTS PROTECTION DU MOTEURCONSIGNES DE REMPLACEMENT DES PIÈCES DANGER D’ÉLECTROCUTIONALIGNEMENT DE L’ARBRE DE L’AGITATEUR PERMANENT DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN Mix,n Machine von Vita-MixWICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Wir freuen uns über Ihren Kauf einerEINFÜHRUNG EINFÜHRUNG INNSTILLING AV PERMANENT VISPESTAVMIXVERFAHREN Stramme stavforlengelsenREINIGUNG ANVISNINGER FOR SKIFTING AV DELERSTØTFARE SKIFTE PERMANENTE VISPER FØLG GJELDENDE HELSEFORSKRIFTER MOTORBESKYTTELSEMOTORSCHUTZ RENGJØRINGSANVISNINGERINNLEDNING AUSRICHTEN DER PERMANENTEN RÜHRWELLEFREMGANGSMÅTE VED MIKSING Anziehen der Wellenverlängerungogså utviklet av sikkerhetshensyn for operatøren VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Mix,n Machine fra Vita-MixTA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for innkjøpet avNederlands SCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATORHet schachtverlengstuk vastdraaien Opnieuw uitlijnenVOORZICHTIG: ELEKTRISCHE SCHOKGEVAAR INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN ONDERDELENMOTORVEILIGHEIDSSCHAKELAAR SCHOONMAAKINSTRUCTIESDE PERMANENTE AGITATORS VERVANGEN PERMANENTE AGITATORINLEIDING vervolg PROCEDURE VOOR HET MIXENINLEIDING CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONIIMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Grazie per aver acquistato laBEWAAR DEZE INSTRUCTIES Mix’n Machine van Vita-MixINTRODUZIONE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELENINTRODUZIONE segue ALLINEAMENTO DELL’ALBERO DEL MISCELATORE FISSOPROCEDURA DI MISCELAZIONE Serrare la prolunga dell’alberoPROTEZIONE DEL MOTORE ISTRUZIONI PER LA PULIZIASOSTITUZIONE DI MISCELATORI FISSI ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DI PEZZI