Vita-Mix VM0800 manual Mix’n Machine da Vita-Mix, Guarde Estas Instruções, Introduction

Page 20
INTRODUCTION

Français

2

Français

INTRODUCTION

Le mélange de confiseries, petits gâteaux, fruits, noix, sirops et autres ingrédients pour en faire un met glacé à base de glace ou de yaourt donne lieu à des combinaisons illimitées de parfums et de consistances à partir d’un seul produit ou parfum de départ.

La venue de mixeurs de table ou à montage mural offre des possibilités illimitées aux petits commerces ou à n’importe quel établissement disposant d’un espace de comptoir et de moyens limités. Les avantages économiques de ce processus sont considérables. Ces mélanges étant produits directement dans des godets individuels à servir, les opérations de nettoyage et d’élimination des résidus sont réduites au minimum.

Vita-Mix a conçu Mix’n Machine pour répondre aux besoins économiques et pratiques des commerçants de façon optimum :

1.Moteur : Type asynchrone à roulements à billes pour service intensif (équivalent à celui d’une perceuse à colonne commerciale) offrant puissance et durabilité aux établissements très fréquentés, ouverts toute l’année.

Le mixeur Mix’n Machine a l’avantage d’être dépourvu de balais (comme une perceuse à main), de cour- roies, d’accouplements, de roulements supplémentaires et de pignons ; d’où réduction dans la consommation d’électricité, l’émission de chaleur, le bruit, la nécessité de réglages et les problèmes d’usure.

Le moteur Vita-Mix est également conçu pour maintenir sa vitesse optimale (3485 tr/mn) quelle que soit la charge. Le produit fini est ainsi plus homogène.

La puissance du moteur a été étudiée pour donner entière satisfaction sans toutefois poser de risque.

2.Entraînement : L’arbre monté sur le moteur ne possède pas de composants d’entraînement séparés ; il utilise des roulements à bille préalignés à service intensif. Pas de pièces susceptibles de faire du bruit.

3.Agitateurs permanents : Les agitateurs permanents servant à faire de la glace dure ou un produit glacé mou sont faits d’un matériau approuvé par la FDA et la NSF pour le contact avec les aliments ; toutes les surfaces de contact avec le godet sont lisses et arrondies. Ils présentent une solution plus sûre tant pour la personne qui les manipule que pour contenant et contenu. (Pour faire de la glace dure, se servir des porte-godet Mix’n Machine.)

4.La nouvelle option à cuillère agitatrice jetable brevetée permet de faire de Mix’n Machine un appareil à dis- tribution automatique ou d’éliminer une opération de nettoyage pour l’opérateur. Cet agitateur est également conçu pour la sécurité de l’opérateur. (Il est désormais possible de convertir n’importe quel modèle standard de Mix’n Machine en modèle à Agitateur permanent ou à Agitateur à cuillère jetable.)

5.Pare-projections : En plastique acrylique transparent d’un bel effet, ce dispositif permet d’arrêter les projec- tions de la lame. Pratique, il pivote vers le haut pour ne pas gêner l’opérateur ou le fonctionnement et il se démonte facilement pour être nettoyé.

6.Pare-projections mobile : En polycarbonate homologué par la NSF et la FDA, ce dispositif suit le godet vers le haut et vers le bas, arrête les résidus projetés par l’agitateur sur toute la circonférence, empêche les échappements par le haut et protège contre les saletés l’intérieur des Mix’n Machine et le comptoir, ainsi que l’ensemble de la surface de travail si l’unité est montée au mur. Un butoir intégré empêche les agitateurs de percer le fond des godets. Il est facilement démontable pour le nettoyage. Il peut être utile de disposer de pare- projections coulissants de réserve afin que la machine reste tout le temps propre. Le pare-projections coulis- sant s’enclenche sur les extrémités des tiges. Lors du fonctionnement, ce type de pare-projections repose sur le dessus du collier du godet et suit le mouvement vertical du godet manipulé. Il empêche les projections par le haut lorsque les agitateurs fonctionnent et il reçoit leurs résidus lorsque ceux-ci redescendent en position de repos. Le pare-projections est aisément démontable pour le nettoyage.

Le pare-projections sert de butoir de protection pour empêcher les cuillères agitatrices de transpercer le fond des godets de 16 onces avec colliers jetables. Les tubes d’écartement (2 fournis) peuvent être enfilés sur les tiges juste au-dessus du pare-projections coulissant. Ils s’adaptent sur les tiges et restent en place durant le nettoyage. Avec ces tubes en place, le pare-projections sert de butoir protecteur pour les godets de 12 onces à colliers jetables. Pour protéger les godets de plus petite taille, des tubes d’écartement d’autres longueurs peuvent être employés sur les tiges coulissantes.

Obrigado por ter adquirido a

Mix’n Machineda Vita-Mix®!

A BATEDEIRA “MIX’N MACHINE” CONJUGA A POTÊNCIA E A

RAPIDEZ DE UM MOTOR DE INDUÇÃO COM PÁS BATEDEIRAS

DE VÁRIOS TIPOS, FEITAS DE MATERIAL PLÁSTICO ALTAMENTE

RESISTENTE.MOVIMENTANDO RAPIDAMENTEORECIPIENTENA

VERTICAL, COM AS PÁS INTRODUZIDAS, É POSSÍVEL OBTER-SE

UMA MISTURA PERFEITA E HOMOGÉNEA NUM TEMPO MÉDIO

DE 10 SEGUNDOS. AS PÁS BATEDEIRAS DE OUTRAS MARCAS,

EM AÇO INOXIDÁVEL E BASTANTE CORTANTES (COLOCADAS

NO CENTRO DO RECIPIENTE PARA EVITAR DANIFICAR OS RE-

CIPIENTES E LESIONAR OS UTILIZADORES), DEMORAM MUITO

MAIS TEMPO PARA OBTER O MESMO TRABALHO. COM A MIX’N

MACHINE, OS UTILIZADORES OBTÊM RESULTADOS MAIS RÁ-

PIDOS, COM MENOS TRABALHO E MENOS TEMPO DE FUNCIO-

NAMENTO DA MÁQUINA. CERTIFIQUE-SE DE QUE AS PESSOAS

QUE VÃO TRABALHAR COM A MÁQUINA SABEM MOVIMEN-

TAR CORRECTAMENTE OS RECIPIENTES, TANTO NA VERTICAL

COMO EM TORNO DA PÁ BATEDEIRA, PARA QUE POSSA TIRAR

O MAIOR PARTIDO DAS ENORMES POTENCIALIDADES DESTA

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Ao utilizar esta batedeira, ou qualquer outra máquina ou aparelho eléctrico, deve respeitar sempre as precauções de segurança básicas, as quais incluem:

1.Ler todas as instruções antes de utilizar o aparelho.

2.Para evitar choques eléctricos, não mergulhar o compartimento do motor (parte de cima da batedeira) em água, nem lavar a parte de cima da batedeira com água abundante.

3.Nunca permitir a aproximação ou utilização por crianças, sem ser sob vigilância de um adulto responsável.

4.Certificar-se de que, quando está a ser utilizada, a batedeira está assente ou montada numa superfície suficiente- mente resistente.

5.Retirar sempre a ficha da tomada de corrente, quando não estiver a utilizar a batedeira, antes de a desmontar, quando estiver a colocar ou retirar peças ou quando a estiver a limpar, excepto quando estiver a utilizar a função de lavagem automática das pás.

6.Nunca tocar nas peças rotativas.

7.A utilização de acessórios não recomendados ou não adquiridos à Vita-Mix pode provocar incêndios, choques eléctricos, lesões físicas ou danos no equipamento.

8.Não utilizar a máquina em locais exteriores.

9.Nunca deixar que o cabo de alimentação toque em superfícies cortantes ou quentes.

10.Nunca pôr nenhum aparelho a funcionar quando o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, quando o aparelho aparentar não estar a funcionar correctamente ou quando o aparelho tiver caído ao chão ou estiver danifi- cado.

11.Durante o movimento da pá batedeira, manter sempre as mãos, dedos, roupas, cabelos, colares, pulseiras, utensí- lios, etc., afastados das pás.

12.Durante o funcionamento da máquina, manter a protecção contra salpicos sempre colocada.

13.A batedeira está equipada com uma ficha de três pernos (própria para ligação à terra) que só entra numa tomada com terra. Certifique-se de que a tomada onde vai ligar a batedeira está correctamente ligada à terra.

14.A ficha do cabo de alimentação é do tipo “Y” e só deve ser substituída pelo fabricante, por um agente autorizado ou por um técnico qualificado.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

Portugues

1

Portugues

18

59

Image 20
Contents VITA-MIX CORPORATION INTERNATIONAL / LATIN AMERICAN OWNER’S MANUALMix,n Machine MachineZ Page INRIKTNING AV PERMANENT AGITATORSKAFT IMPORTANT SAFEGUARDS Mix,n Machine by Vita-MixSAVE THESE INSTRUCTIONS INSTRUKTIONER FÖR UTBYTE AV DELARNARENGÖRINGSINSTRUKTIONER SKYDD AV MOTORNUTBYTE AV PERMANENTA AGITATORER INTRODUCTIONMIXING PROCEDURE INTRODUKTION fortsättningMIXNINGSPROCEDUR INTRODUCTION continuedCLEANING INSTRUCTIONS INTRODUKTIONMOTOR PROTECTION REPLACING PERMANENT AGITATORSPARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONS Mix’n Machine från Vita-MixSPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTE PERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENTEspañol Tighten Shaft ExtensionINSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS PROTECCIÓN DEL MOTOR SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALESINSTRUCCIONES DE LIMPIEZA PARTS LIST INTRODUCCIÓNPROCEDIMIENTO DE BATIDO Specify Plug for Destination CountryMix’n Machine fra Vita-Mix VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGERGEM DISSE INSTRUKTIONER Tak fordi du købteMix,n Machine de Vita-Mix CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESPRECAUCIONES IMPORTANTES INTRODUKTIONMIXEPROCEDURE ALINHAMENTO DO VEIO DA PÁ BATEDEIRA FIXAINTRODUKTION fortsat Apertar o prolongamento do veioINSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS RENGØRINGSINSTRUKTIONERMOTORBESKYTTELSE UDSKIFTNING AF DEN PERMANENTE AGITATORADVARSEL FARE FOR STØD INSTRUÇÕES DE LIMPEZAINSTRUKTIONER FOR UDSKIFTNING AF DELE OPRETNING AF PERMANENT AGITATORAKSE MODO DE EFECTUAR A MISTURAStramning af Rotationsakse-forlængeren OpretningCONSERVER CES INSTRUCTIONS INTRODUÇÃOPRÉVENTION SÉCURITÉ IMPORTANTE Nous vous remercions de votre achat deMix’n Machine da Vita-Mix GUARDE ESTAS INSTRUÇÕESINTRODUCTION PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAVoir la remarque au verso de la couverture UTILISATION DU MIXEURPolsku CONSIGNES DE NETTOYAGE RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONSLOCALES SUR L’HYGIÈNE PROTECTION DU MOTEUR REMPLACEMENT DES AGITATEURS PERMANENTSCONSIGNES DE REMPLACEMENT DES PIÈCES DANGER D’ÉLECTROCUTIONALIGNEMENT DE L’ARBRE DE L’AGITATEUR PERMANENT Mix,n Machine von Vita-Mix DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHRENWICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Wir freuen uns über Ihren Kauf einerEINFÜHRUNG INNSTILLING AV PERMANENT VISPESTAV EINFÜHRUNGMIXVERFAHREN Stramme stavforlengelsenSTØTFARE REINIGUNGANVISNINGER FOR SKIFTING AV DELER FØLG GJELDENDE HELSEFORSKRIFTER MOTORBESKYTTELSE SKIFTE PERMANENTE VISPERMOTORSCHUTZ RENGJØRINGSANVISNINGERAUSRICHTEN DER PERMANENTEN RÜHRWELLE INNLEDNINGFREMGANGSMÅTE VED MIKSING Anziehen der Wellenverlängerungogså utviklet av sikkerhetshensyn for operatøren Mix,n Machine fra Vita-Mix VIKTIGE SIKKERHETSREGLERTA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for innkjøpet avSCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATOR NederlandsHet schachtverlengstuk vastdraaien Opnieuw uitlijnenINSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN ONDERDELEN VOORZICHTIG: ELEKTRISCHE SCHOKGEVAARSCHOONMAAKINSTRUCTIES MOTORVEILIGHEIDSSCHAKELAARDE PERMANENTE AGITATORS VERVANGEN PERMANENTE AGITATORPROCEDURE VOOR HET MIXEN INLEIDING vervolgCONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI INLEIDINGIMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Grazie per aver acquistato laMix’n Machine van Vita-Mix BEWAAR DEZE INSTRUCTIESINTRODUZIONE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELENALLINEAMENTO DELL’ALBERO DEL MISCELATORE FISSO INTRODUZIONE seguePROCEDURA DI MISCELAZIONE Serrare la prolunga dell’alberoISTRUZIONI PER LA PULIZIA PROTEZIONE DEL MOTORESOSTITUZIONE DI MISCELATORI FISSI ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DI PEZZI