Vita-Mix VM0800 manual Conservare Queste Istruzioni, Inleiding, Importanti Norme Di Sicurezza

Page 37
INLEIDING

Nederlands

2

Nederlands

INLEIDING

Het mixen van diverse snoepsoorten, koekjes, fruit, noten, vloeibare smaakstoffen en andere voedingsmiddelen tot ijs of bevroren yoghurt heeft een onbeperkt aantal verschillende combinaties van smaken en substanties mogelijk gemaakt met slechts één diepvries- of uitgangssmaak.

De ontwikkeling van toonbank- en aan de muur gemonteerde mixers heeft deze onbeperkte hulpbron beschikbaar gemaakt voor zelfs de kleine detailhandel met beperkte toonbankruimte, tegen een betaalbare prijs. De econo- mische voordelen van deze procedure zijn enorm. Het direct mixen van deze combinaties in de individuele opdi- enbeker laat een minimum aan afval en schoonmaken achter.

Vita-Mix heeft de Mix’n Machine zodanig geconstrueerd zodat het de economische en praktische behoeften van de commerciële gebruiker op de beste manier als volgt tegemoetkomt:

1.De motor: is een op zwaar werk berekende inductiemotor met kogellagers (net als een commerciële boorma- chine) met voldoende kracht en jarenlange levensduur voor de drukste zaken die het hele jaar open zijn. Bij wijze van contrast heeft de Mix’n Machine geen borstels (zoals een handboor), riemen, koppelingen, extra lagers of transmissies die stroom gebruiken, extra hitte produceren, lawaai maken, uitlijning vereisen of ver- slijten. De Vita-Mix-motor is ook ontworpen om de optimale snelheid (3.485 toeren) over het gehele beladen gebied te handhaven. Deze functie zorgt voor een consequenter product. Het arbeidsvermogen van de motor werd zorgvuldig afgemeten met meer dan genoeg kracht om zijn functie uit te voeren, maar niet teveel om een veiligheidsrisico te worden.

2.Aandrijving: de op de motor gemonteerde schacht heeft geen aparte aandrijfonderdelen; het gebruikt op zwaar werk berekende vooraf kogellagers - geen extra onderdelen of lawaai.

3.Permanente agitators: de permanente agitators voor zacht en hard ijs zijn vervaardigd van door de FDA (het Amerikaanse Bureau voor Voedsel- en Geneesmiddelenbeheer) en de NSF (de Amerikaanse Nationale Sticht- ing voor de Wetenschap) goedgekeurde materialen die voedsel-veilig zijn; zij hebben gladde en ronde op- pervlakken voor het aanraken van welk punt dan ook in de beker. Ze zijn veiliger voor mensen, bekers en het product zelf (gebruik Mix’n Machine-bekerhouders voor hard ijs).

4.De nieuwe gepatenteerde wegwerpbare lepelagitator-optie verandert de Mix’n Machine in een zelfbediening- sproces, of elimineert een stap bij het schoonmaken voor de operator. Deze agitator is ook ontworpen voor de veiligheid van de operator. (Nu hebt u de optie beschikbaar om uw standaard Mix’n Machine in het Perman- ente Agitatormodel of het Wegwerpbare Lepelagitatormodel te veranderen, ongeacht welk model u het eerst aangeschaft hebt.)

5.Spatscherm: dit uit doorzichtig en attractief acrylaat vervaardigde scherm vangt voedseldelen op die van het schoepblad werden afgeworpen. Het draait gemakkelijk omhoog en uit de weg voor gemakkelijke bediening, en kan gemakkelijk worden verwijderd voor het schoonmaken.

6.Beweegbaar spatscherm: dit uit NSF en FDA-gecertificeerd polycarbonaatmateriaal beweegt op en neer met de beker en vangt voedseldelen op die 360º in de rondte gegooid worden door de agitator, belet het uitgooien ervan uit de bovenkant, en houdt zodoende de binnenkant van Mix’n Machines en toonbanken schoner; de aan de muur gemonteerde apparaten beschermen bovendien het hele werkgebied. Het is ook een ingebou- wde bekerlimiet, die de agitators ervan weerhoudt door de bodem van de beker te gaan. Het kan gemakkelijk verwijderd worden voor het schoonmaken. U wilt wellicht extra glij-spatschermbekers aanschaffen om de machine te allen tijde schoon te houden. De glij-spatschermen klikken vast op de uiteinden van de stangen. Als u mixt zit dit spatscherm op de rand van de beker en gaat op en neer met uw bewegingen. Het voorkomt het spatten uit de bovenkant bij het mixen, en vangt uitgeworpen producten van de agitator op als deze terug- valt naar stationaire positie. Het spatscherm kan gemakkelijk verwijderd worden voor het schoonmaken. Het spatscherm dient als bekerlimiet om de bodem van de beker van 475 ml inhoud te beschermen met wegwerp- bare kragen, zodat de bodem niet doorboord wordt met de roerlepels. De afstandsslangen (2 bijgesloten) kun- nen net boven het glij-spatscherm op de stangen geschoven worden. Deze slangen passen nauw op de stangen en blijven op hun plaats bij het schoonmaken. Als deze slangen op hun plaats zitten werkt het spatscherm als bekerlimiet voor bekers van 350 ml met wegwerpbare kragen. Gewone afstandsslangen of andere lengtes op de glijstangen kunnen gebruikt worden om andere kleinere bekers te beschermen.

7.Opbouw: dit is een eenvoudig en sterk roestvrijstalen ontwerp met verzegelde spatgebiednaden.

Grazie per aver acquistato la

Mix’n Machinedella Vita-Mix®!

IL MIXER “MIX’N MACHINE” ASSOCIA UN RAPIDO E RO-

BUSTO MOTORE AD INDUZIONE A DIVERSI TIPI DI SICURI

MISCELATORI IN PLASTICA. GRAZIE AL MOVIMENTO

VERTICALE E CIRCOLARE DELLA COPPETTA INTORNO

ALL’AGITATORE, SI OTTIENE UNA MISCELATURA OTTI-

MALE IN UN TEMPO MEDIO DI 10 SECONDI. I PERICOLOSI

MISCELATORI DI ALTRE MARCHE IN ACCIAIO INOSSIDA-

BILE (USATI SOLO AL CENTRO DELLA COPPETTA PER

EVITARE DI TAGLIARE SIA LE COPPETTE CHE LE MANI),

IMPIEGANO MOLTO PIÙ TEMPO PER SVOLGERE LO STESSO

LAVORO. CON LA MIX’N MACHINE IL CLIENTE VIENE SER-

VITO RIDUCENDOAL MINIMO SIALAFATICACHE ILTEMPO

DI LAVORAZIONE DELLA MACCHINA. ACCERTATEVI

CHE CHI USA LA MACCHINA IMPARI A MUOVERE LA COP-

PETTA IN ALTO, IN BASSO E TUTTO INTORNO, IN MODO DA

TRARRE I MASSIMI VANTAGGI DA QUESTA MACCHINA.

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

Quando si usa il mixer o qualunque altro elettrodomestico, occorre sempre seguire le norme di sicurezza fonda- mentali tra cui rientrano le seguenti:

1.Leggere sempre le istruzioni prima di far funzionare l’apparecchio.

2.Per evitare scariche elettriche, non immergere la camera del motore (parte alta del mixer) in acqua nè lavare la parte alta del mixer con una quantità eccessiva di acqua.

3.Non lasciare bambini incustoditi nelle vicinanze degli elettrodomestici.

4.Accertarsi che durante l’uso il mixer sia saldamente posizionato o montato su una superficie resistente.

5.Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete quando non si usa il mixer, prima di smontarlo, quando si smontano o rimontano pezzi, oppure quando viene pulito o lavato.

6.Evitare di toccare pezzi in movimento.

7.L’uso di accessori non consigliati o venduti dalla Vita-Mix può causare incendi, scariche elettriche, ferite alle persone o altri danni a cose.

8.Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.

9.Non far pendere il cavo di alimentazione dal bordo del bancone ed evitare che venga a contatto con superfici calde.

10.Non usare mai un elettrodomestico il cui cavo di alimentazione o la cui spina risulti danneggiato/a, oppure dopo che se ne è riscontrato un cattivo funzionamento, dopo una caduta o a seguito di qualsiasi altro tipo di danno.

11.Tenere lontano dal mixer mani, dita, panni per la pulizia ed altri oggetti quando l’apparecchio è in funzione.

12.Durante il funzionamento deve essere sempre montata la protezione anti-spruzzo.

13.Il mixer viene fornito provvisto di una spina (di terra) tripolare adatta ad una presa a parete tripolare standard. Accertarsi che la presa a parete sia collegata correttamente e funzionalmente a terra.

14.Il cavo è di tipo “Y” e dovrà essere sostituito esclusivamente dal fabbricante, dal suo agente o altra persona qualificata.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Italiano

1

Italiano

42

35

Image 37
Contents INTERNATIONAL / LATIN AMERICAN OWNER’S MANUAL VITA-MIX CORPORATIONMix,n Machine MachineZ Page INRIKTNING AV PERMANENT AGITATORSKAFT Mix,n Machine by Vita-Mix IMPORTANT SAFEGUARDSSAVE THESE INSTRUCTIONS INSTRUKTIONER FÖR UTBYTE AV DELARNASKYDD AV MOTORN RENGÖRINGSINSTRUKTIONERUTBYTE AV PERMANENTA AGITATORER INTRODUCTIONINTRODUKTION fortsättning MIXING PROCEDUREMIXNINGSPROCEDUR INTRODUCTION continuedINTRODUKTION CLEANING INSTRUCTIONSMOTOR PROTECTION REPLACING PERMANENT AGITATORSMix’n Machine från Vita-Mix PARTS REPLACEMENT INSTRUCTIONSSPARA DESSA INSTRUKTIONER VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERPERMANENT AGITATOR SHAFT ALIGNMENT ALINEACIÓN DEL EJE DEL AGITADOR PERMANENTEEspañol Tighten Shaft ExtensionINSTRUCCIONES PARA EL REEMPLAZO DE LAS PIEZAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA SIGA LAS LEYES DE SANIDAD LOCALESPROTECCIÓN DEL MOTOR INTRODUCCIÓN PARTS LISTPROCEDIMIENTO DE BATIDO Specify Plug for Destination CountryVIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Mix’n Machine fra Vita-MixGEM DISSE INSTRUKTIONER Tak fordi du købteCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Mix,n Machine de Vita-MixPRECAUCIONES IMPORTANTES INTRODUKTIONALINHAMENTO DO VEIO DA PÁ BATEDEIRA FIXA MIXEPROCEDUREINTRODUKTION fortsat Apertar o prolongamento do veioRENGØRINGSINSTRUKTIONER INSTRUÇÕES PARA A SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇASMOTORBESKYTTELSE UDSKIFTNING AF DEN PERMANENTE AGITATORINSTRUKTIONER FOR UDSKIFTNING AF DELE INSTRUÇÕES DE LIMPEZAADVARSEL FARE FOR STØD MODO DE EFECTUAR A MISTURA OPRETNING AF PERMANENT AGITATORAKSEStramning af Rotationsakse-forlængeren OpretningINTRODUÇÃO CONSERVER CES INSTRUCTIONSPRÉVENTION SÉCURITÉ IMPORTANTE Nous vous remercions de votre achat deGUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Mix’n Machine da Vita-MixINTRODUCTION PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPolsku UTILISATION DU MIXEURVoir la remarque au verso de la couverture LOCALES SUR L’HYGIÈNE RESPECTER LES RÉGLEMENTATIONSCONSIGNES DE NETTOYAGE REMPLACEMENT DES AGITATEURS PERMANENTS PROTECTION DU MOTEURCONSIGNES DE REMPLACEMENT DES PIÈCES DANGER D’ÉLECTROCUTIONALIGNEMENT DE L’ARBRE DE L’AGITATEUR PERMANENT DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN Mix,n Machine von Vita-MixWICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Wir freuen uns über Ihren Kauf einerEINFÜHRUNG EINFÜHRUNG INNSTILLING AV PERMANENT VISPESTAVMIXVERFAHREN Stramme stavforlengelsenANVISNINGER FOR SKIFTING AV DELER REINIGUNGSTØTFARE SKIFTE PERMANENTE VISPER FØLG GJELDENDE HELSEFORSKRIFTER MOTORBESKYTTELSEMOTORSCHUTZ RENGJØRINGSANVISNINGERINNLEDNING AUSRICHTEN DER PERMANENTEN RÜHRWELLEFREMGANGSMÅTE VED MIKSING Anziehen der Wellenverlängerungogså utviklet av sikkerhetshensyn for operatøren VIKTIGE SIKKERHETSREGLER Mix,n Machine fra Vita-MixTA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for innkjøpet avNederlands SCHACHTUITLIJNING VOOR DE PERMANENTE AGITATORHet schachtverlengstuk vastdraaien Opnieuw uitlijnenVOORZICHTIG: ELEKTRISCHE SCHOKGEVAAR INSTRUCTIES VOOR HET VERVANGEN VAN ONDERDELENMOTORVEILIGHEIDSSCHAKELAAR SCHOONMAAKINSTRUCTIESDE PERMANENTE AGITATORS VERVANGEN PERMANENTE AGITATORINLEIDING vervolg PROCEDURE VOOR HET MIXENINLEIDING CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONIIMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Grazie per aver acquistato laBEWAAR DEZE INSTRUCTIES Mix’n Machine van Vita-MixINTRODUZIONE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELENINTRODUZIONE segue ALLINEAMENTO DELL’ALBERO DEL MISCELATORE FISSOPROCEDURA DI MISCELAZIONE Serrare la prolunga dell’alberoPROTEZIONE DEL MOTORE ISTRUZIONI PER LA PULIZIASOSTITUZIONE DI MISCELATORI FISSI ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DI PEZZI