Samsung SCD305, SCD307 manual Especificaciones técnicas, System, Sistema, General Generales

Page 104

ENGLISH

 

Specifications

Especificaciones técnicas

ESPAÑOL

Model name: SCD303/D305/D307

System

Modelos: SCD303/D305/D307

Sistema

Video signal

Video recording system Audio recording system Usable cassette

Tape speed

Tape recording time

FF/REW time

Image device

Lens

Filter diameter

LCD monitor/Viewfinder

Size/dot number LCD monitor Method Viewfinder

Connectors

Video output

S-video output

Audio output

DV input/output

USB output

External mic

NTSC

2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, PCM system

Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette

SP: approx. 18.81mm/s LP: approx. 12.56mm/s

SP: 60 minutes (when using DVM 60), LP: 90 minutes (when using DVM 60) Approx. 150 sec. (using DVM60 tape) CCD (Charge Coupled Device)

F1.6 20x(Optical), 900x(Digital) Electronic zoom lens Ø30

2.5inchs 123k (SCD307:200k)

TFT LCD

0.24" Color LCD

1Vp-p (75terminated)

Y:1Vp-p, 75, C: 0. 286Vp-p, 75-7.5dBs (600terminated)

4pin special in/out connector Mini-B type connector Ø3.5 stereo

Señal de vídeo

Sistema de grabación de vídeo Sistema de grabación de audio Tipo de cinta

Velocidad de la cinta Tiempo de grabación

Tiempo de FF/REW Dispositivo de imagen Objetivo

Diámetro del filtro

Pantalla LCD/Visor

Tamaño/número de puntos Método de la pantalla LCD Visor

Conectores

Salida de vídeo

Salida de S-Video

Salida de audio

Entrada/salida de DV

Salida USB

Micrófono externo

NTSC

2 cabezales giratorios, sistema de exploración helicoidal Cabezales giratorios, sistema PCM

Cinta de vídeo digital (6,35 mm de ancho): casete Mini DV

SP: 18,81 mm/s aprox. LP: 12,56 mm/s aprox.

SP: 60 minutos (con una cinta DVM 60),

LP: 90 minutos (con una cinta DVM 60)

150 segundos aprox. (con una cinta DVM60) CCD (dispositivo acoplado por carga)

Objetivo de zoom electrónico F1.6 20x (óptico), 900x (digital) Diámetro: 30 mm

2,5 pulgadas 123.000 (SCD307:200.000)

LCD TFT

LCD en Color 0,24"

1Vp-p (75)

Y:1Vp-p, 75, C: 0, 286Vp-p, 75-7,5 dB (600)

conector especial de entrada/salida de 4 patillas Conector de tipo Mini-B

Diámetro: 3,5 estéreo

General

Generales

Power source Power source type

Power consumption (Recording)

Operating temperature Storage temperature External dimension

Weight

Built-in MIC Remote control (SCD305/D307 only)

DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V Lithium Ion Battery Pack,

Power supply (100V~240V) 50/60Hz 5.0W(LCD), 4.0W(Viewfinder)

0˚~40˚C (32˚F~104˚F)

-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F) Length 4.4inches(112mm), Height3.86inches(98mm), Width 2.16inches(55mm) 402g

(Except for Lithium Ion Battery Pack and tape) Omni-directional stereo condenser microphone Indoors: greater than 49ft(15m) (straight line), Outdoors: about 16.4ft(5m) (straight line)

Fuente de alimentación Tipo de fuente de alimentación Consumo(grabación) Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenaje Dimensiones

Peso

Micrófono incorporado Mando a distancia (sólo el modelo SCD305/D307)

CC 8,4V, batería de ion de litio 7,4V

Batería de ion de litio, fuente de alimentación (100V~240V) 50/60 Hz

5 W (LCD), 4 W (visor electrónico)

0˚C~40˚C (32˚F~104˚F)

-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)

Longitud: 112 mm (4,4 pulgadas);

altura: 98 mm (3,86 pulgadas); ancho: 55 mm (2,16 pulgadas) 402 g (sin batería y sin cinta)

Micrófono estéreo omnidireccional de condensador En interiores: más de 15 m (49 pies) en línea recta;

en exteriores: aproximadamente 5 m (16,4 pies) en línea recta

These technical specifications and design may be changed without notice.

104

Estas especificaciones técnicas y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.

Image 104
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Troubleshooting Maintenance MantenimientoNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Servicing Features Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderCámara Camera y reproductor de vídeo Player USBOSD in M.REC mode REC y M.PLAYSlide Show MPEG4 Screen SizeInstalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlPreparación Abra la cubierta de la batería del litio del camcorder Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCorriente CC de la videocámaraBlinking time Charging rate Frecuencia de parpadeo Cantidad de cargaUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationConsejos para la identificación de la batería Introducción y expulsión del casete Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting the OSD Language Selección del idioma OSDMenu Selector Selector MenúRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAdjust Ajuste de la pantalla LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD LCDControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayerControlling Sound from the Speaker Utilización de las distintas funciones Grabación avanzadaUse of various Functions You can exit the menu mode by pressing the Menu button This Function works on model SCD305/D307 onlyAvailability of functions in each mode Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes Clock SET Ajuste DEL RelojMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Demonstration Demostración Ajuste la videocámara en la modalidadCamera Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúProgram AE Programa AEProgram AE Advanced RecordingAjustes del Prgrama AE Grabación avanzada AutoHold IndoorZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesOSD Tele MacroZoom works in Camera mode only Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 20x is performed digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesWhile setting the Nite PIX to on Selecting an effect Selección de un efectoREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Audio Mode function works in Camera modeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Modalidad DE AudioWind CUT FECHA/HORA DATE/TIMEOFF Date & TimeTV Display Monitor DE TVWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Recommended Shutter speeds when recordingExposure Advanced Recording Slow Shutter Low Shutter SpeedEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasAuto Focusing Manual FocusingAdvanced Recording Grabación avanzada Enfoque automáticoBLC on BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoSet the camcorder to Player mode Dubbing soundMIC input jack on the camcorder VideocámaraUsing the Menu SELECTOR, select the Audio Insert the dubbed tape and press Menu buttonPulse el Selector Menú para acceder al Push the Menu Selector to enter the subPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNite PIX Nite PIX 0 lux recordingGrabación Nocturna grabación con 0 lux Power Nite PIX Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción De Audio/VídeoPlayback ReproducciónSCD305/D307 only Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player La función F.ADV sólo opera en la modalidad De imagen fijaPara regresar a la reproducción normal, pulse El botónTape stops automatically when it reaches the zero position Zero Memory SCD305/D307 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidadPlayer sólo el modelo SCD305/D307 Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee USB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionUSB, sin necesidad de una tarjeta adicional Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerInstalling DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUsing the Removable Disk function Connecting to a PCDisconnecting the USB cable StreamingMemory Stick Functions Protection Tab Funciones del Memory StickEjecting the Memory Card Extracción del Memory CardSelecting the Camcorder mode Digital Still Camera mode ResetModo de cámara fotográfica digital ReinicioSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality 8MB Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijas Press REV To display the next six images Press FWDCopying still images from a cassette to Memory Card Aparecerá el submenúSelector Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonDeleting Still images Borrado de imágenes fijasThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card Formateado del Memory CardAtención ALL Files are DELETED! Format REALLY?Grabación Mpeg Recording moving pictures onto a Memory Card160 120 with each push Set the power switch to Camera mode Press the Menu buttonSize Mpeg Playback Reproducción Mpeg At the end of a recording you must remove the power source MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory FullSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSearch Especificaciones técnicas SystemSistema General GeneralesLCD AF/MFPhoto Search BLCSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics