Samsung SCD307, SCD305 manual Advanced Recording, Ajustes del Prgrama AE, Program AE

Page 43

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ajustes del PRGRAMA AE

 

 

1.

Press the MENU button in CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

INITIAL

 

PROGRAM AE

 

Aparece la lista del menú.

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

2.

Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA

 

MEMORY

 

D.ZOOM

 

 

 

2. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

VIEWER

 

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

CAMERA y pulse el SELECTOR MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Select PROGRAM AE from the submenu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Seleccione la opción

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE en el submenú.

4. Push the MENU SELECTOR to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

enter the submenu.

CAMERA SET

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA SET

4.

Pulse el SELECTOR MENÚ

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

para acceder al submenú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Using the MENU SELECTOR, select

 

WHT. BALANCE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D.ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO

 

 

 

 

 

 

DIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPORTS

 

 

 

 

 

 

the PROGRAM AE mode.

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Seleccione la modalidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PORTRAIT

 

 

 

Push the MENU SELECTOR to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPOTLIGHT

 

 

 

 

PROGRAM AE mediante el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAND / SNOW

 

 

 

 

 

confirm the PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HIGH S. SPEED

 

 

 

 

SELECTOR MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el SELECTOR MENÚ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

para confirmar la modalidad

6.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROGRAM AE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

While setting the NITE PIX to ON, the PROGRAM AE function

 

 

 

 

Notas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

does not work.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si la función NITE PIX está activada, la función PROGRAM AE no

The PROGRAM AE function will not operate in EASY mode.

 

 

 

opera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función PROGRAM AE no opera en la modalidad EASY.

43

Image 43
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Maintenance Mantenimiento TroubleshootingGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Servicing Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraUSB Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeREC y M.PLAY Slide ShowPreparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceFrecuencia de parpadeo Cantidad de carga CorrienteCC de la videocámara Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackConsejos para la identificación de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingSelector Menú Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust AdjustPush the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayerControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones This Function works on model SCD305/D307 only You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modesMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Demonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad CameraPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced RecordingProgram AE Indoor Grabación avanzadaAuto HoldTele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZooming more than 20x is performed digitally Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital El zoom sólo funciona en las modalidades CameraDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto While setting the Nite PIX to onModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeAudio Mode function works in Camera mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Advanced RecordingSiguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Advanced Recording Grabación avanzadaCompensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutVideocámara Set the camcorder to Player modeDubbing sound MIC input jack on the camcorderPush the Menu Selector to enter the sub Using the Menu SELECTOR, select the AudioInsert the dubbed tape and press Menu button Pulse el Selector Menú para acceder alSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasGrabación Nocturna grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingNite PIX Power Nite PIX Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeSCD305/D307 only El botón La función F.ADV sólo opera en la modalidadDe imagen fija Para regresar a la reproducción normal, pulseZero Memory SCD305/D307 only Tape stops automatically when it reaches the zero positionSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player sólo el modelo SCD305/D307Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player USB interface Interfaz USBPC without additional add-on cards via a USB connection USB, sin necesidad de una tarjeta adicionalInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramStreaming Using the Removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsExtracción del Memory Card Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reinicio Digital Still Camera modeReset Modo de cámara fotográfica digitalCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To display the next six images Press FWD Press REVAparecerá el submenú Copying still images from a cassette to Memory CardMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingSelector To exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónRecording moving pictures onto a Memory Card Grabación MpegSize Set the power switch to Camera mode Press the Menu button160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación At the end of a recording you must remove the power sourceMantenimiento After finishing a recordingMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY modeSearch Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución General Generales Especificaciones técnicasSystem SistemaBLC LCDAF/MF Photo SearchPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home