Samsung SCD305 Digital Still Camera mode, Modo de cámara fotográfica digital, Reset, Reinicio

Page 84

ENGLISH

ESPAÑOL

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

MEMORY FILE NUMBER

File numbers will be given to images in order of recording when still images are stored on the Memory Card.

MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows:

SERIES: When there are existing files, the new image will be named as the next number in the sequence.

RESET

-When there are no files stored on the Memory Card: The file numbering starts from 0001

-When there are files stored on the Memory Card: File numbering will continue after the last file's number

NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA

Los números de archivo se asignarán a las imágenes por orden de grabación cuando las imágenes fijas se almacenen en el Memory Card.

Los NÚMEROS DE ARCHIVO DE MEMORIA se pueden definir de la siguiente forma:

SERIE: Cuando hay archivos, a la siguiente imagen se le asignará el número siguiente de la secuencia.

REINICIO

-Cuando no hay archivos almacenados en el Memory Card: la numeración empieza desde 0001

-Cuando hay archivos almacenados en el Memory Card: la numeración continúa después del último número de archivo

1. Set the mode switch to MEMORY CARD and the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.REC MODE

 

 

1.

Ajuste el interruptor de modalidad en MEMORY

 

power Switch to the CAMERA mode.

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CARD y el interruptor de la videocámara en

 

 

 

 

CAMERA

M.PLAY SELECT

2.

Press the MENU button.

 

A/V

CAMERA.

 

MEMORY

 

PHOTO QUALITY

 

The menu list will appear.

 

VIEWER

MPEG4 SIZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

Pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PROTECT

2.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

3. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Move the MENU SELECTOR to activate the FILE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY y pulse el SELECTOR MENÚ.

 

 

 

 

M.REC MODE

 

 

 

 

 

 

NO. and push the MENU SELECTOR.

 

MEMORY SET

 

 

 

 

4. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOTO

FILE NO. y pulse el SELECTOR MENÚ.

5.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

PHOTO QUALITY

 

 

SF

 

 

 

MPEG4 SIZE

 

 

320X240

 

 

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

000

 

5. Para salir, pulse el botón MENÚ.

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

SERIES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Al utilizar un Memory Card que contiene archivos de imágenes de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When using a Memory Card that contains image files from another

otro dispositivo, la numeración de archivos se iniciará después del

 

device, file numbering will begin after the highest number.

 

 

número más alto memorizado ya sea en la cámara o en el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Card.

 

 

84

Image 84
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Troubleshooting Maintenance MantenimientoNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Servicing Features Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderCámara Camera y reproductor de vídeo Player USBOSD in M.REC mode REC y M.PLAYSlide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCorriente CC de la videocámaraBlinking time Charging rate Frecuencia de parpadeo Cantidad de cargaUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationConsejos para la identificación de la batería Preparation Preparación Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting the OSD Language Selección del idioma OSDMenu Selector Selector MenúRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAdjust Ajuste de la pantalla LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD LCDAdjusting the LCD during Player Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones You can exit the menu mode by pressing the Menu button This Function works on model SCD305/D307 onlyAvailability of functions in each mode Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes Clock SET Ajuste DEL RelojMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Demonstration Demostración Ajuste la videocámara en la modalidadCamera Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúProgram AE Programa AEAdvanced Recording Ajustes del Prgrama AEProgram AE Grabación avanzada AutoHold IndoorZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesOSD Tele MacroZoom works in Camera mode only Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 20x is performed digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesWhile setting the Nite PIX to on Selecting an effect Selección de un efectoREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Audio Mode function works in Camera modeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Modalidad DE AudioWind CUT FECHA/HORA DATE/TIMEOFF Date & TimeTV Display Monitor DE TVWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Advanced Recording Slow Shutter Low Shutter SpeedEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasAuto Focusing Manual FocusingAdvanced Recording Grabación avanzada Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoSet the camcorder to Player mode Dubbing soundMIC input jack on the camcorder VideocámaraUsing the Menu SELECTOR, select the Audio Insert the dubbed tape and press Menu buttonPulse el Selector Menú para acceder al Push the Menu Selector to enter the subPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Power Nite PIX Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción De Audio/VídeoPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSCD305/D307 only La función F.ADV sólo opera en la modalidad De imagen fijaPara regresar a la reproducción normal, pulse El botónTape stops automatically when it reaches the zero position Zero Memory SCD305/D307 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidadPlayer sólo el modelo SCD305/D307 Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee USB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionUSB, sin necesidad de una tarjeta adicional Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerInstalling DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUsing the Removable Disk function Connecting to a PCDisconnecting the USB cable StreamingMemory Stick Functions Protection Tab Funciones del Memory StickEjecting the Memory Card Extracción del Memory CardSelecting the Camcorder mode Digital Still Camera mode ResetModo de cámara fotográfica digital ReinicioSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality 8MB Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijas Press REV To display the next six images Press FWDCopying still images from a cassette to Memory Card Aparecerá el submenúMarking images for printing Marcado de imágenes para imprimirSelector Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonDeleting Still images Borrado de imágenes fijasThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card Formateado del Memory CardAtención ALL Files are DELETED! Format REALLY?Grabación Mpeg Recording moving pictures onto a Memory CardSet the power switch to Camera mode Press the Menu button Size160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg At the end of a recording you must remove the power source MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory FullSymptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Especificaciones técnicas SystemSistema General GeneralesLCD AF/MFPhoto Search BLCSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics