![](/images/new-backgrounds/1261723/261723189x1.webp)
ENGLISH
ESPAÑOL
Digital Still Camera mode | Modo de cámara fotográfica digital |
MPEG RECORDING
✤You can record moving picture images with audio onto the Memory card.
Grabación MPEG
✤Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Card.
Recording moving pictures onto a MEMORY CARD | Grabación de las imágenes captadas por la cámara como un | |||
1. | Insert a Memory Card into the slot on the | archivo de imágenes en movimiento en el MEMORY CARD | ||
|
| 1. Compruebe que haya un MEMORY CARD en la | ||
| camcorder. |
|
| |
|
|
| videocámara. En caso negativo, introduzca uno en la | |
2. | Set the mode switch to MEMORY CARD position. |
|
| |
|
| ranura. | ||
3. | Set the power switch to CAMERA mode. |
|
| |
|
| 2. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición | ||
4. | Press the START/STOP button, the images are |
|
| |
|
| MEMORY CARD. | ||
| recorded on the MEMORY CARD in MPEG4. |
|
| |
|
|
| 3. Ajuste el interruptor de la videocámara en la | |
| ■ You can record 10 ~ 20 seconds continuously. |
|
| |
|
|
| modalidad CAMERA. | |
| ■ You can record a camera still image on |
|
| 4. Pulse el botón START/STOP para comenzar a grabar |
| Memory Card by pressing the Photo button |
|
| las imágenes captadas como un archivo de vídeo en |
| instead of the START/STOP button. |
|
| formato MPEG4 en el MEMORY CARD. |
5. | Press the START/STOP button to stop the |
|
| ■ Usted puede grabar 10 ~ 20 segundos |
| recording. |
|
| continuamente de una sola vez. |
|
|
|
| ■ Puede grabar una imagen fija en el Memory Card |
| Notes |
|
| pulsando el botón Photo (fotografía) en lugar de |
|
|
| START/STOP. | |
| Moving images that you recorded are saved in |
|
| 5. Pulse el botón START/STOP para detener la |
■ |
|
| grabación. | |
| *.asf file format on the Memory Card. |
|
| Notas |
■ | The moving picture images on a Memory Card are |
|
| |
| smaller size and lower definition than one on Tape. |
|
| ■ Los vídeos que grabe se guardarán en formato *.asf en el |
■ | The sound is recorded in mono. |
|
| |
DCIM |
| Memory Card. | ||
■ | The following functions cannot be operated in M.REC |
| ||
MISC |
| ■ Las imágenes de vídeo grabadas en un Memory Card | ||
| Mode. |
| ||
|
| son de menor tamaño e inferior resolución que aquéllas | ||
| - DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, | SSMOV |
| |
|
| grabadas en una cinta. | ||
| Fade, Program AE, Digital Special Effect, Slow | 100SMDVC | ■ El sonido se graba en formato mono. | |
| Shutter. |
|
| ■ Las siguientes funciones no están disponibles en la |
■ | Don’t insert or eject a tape during Memory card recording as it may |
| modalidad M.REC. | |
| record noise. |
| - DIS (estabilizador digital de la imagen), zoom digital, fundido, | |
■ | Don’t eject The Memory Card during recording as it may break the | programa AE, efectos especiales digitales, obturador lento. | ||
| data on the Memory Card or the Memory Card itself. | ■ No introduzca o extraiga la cinta mientras graba en el Memory Card. | ||
|
|
| En caso contrario, podría grabarse ruido. | |
|
| ■ No extraiga el Memory Card mientras está grabando en él. | ||
|
|
| En caso contrario, podrían resultar dañados los datos o el propio | |
|
|
| Memory Card. |
95