Samsung SCD305, SCD307 Advanced Recording Grabación avanzada, Enfoque automático, Auto Focusing

Page 60

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

Grabación avanzada

 

AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)

 

 

Enfoque automático / enfoque manual (AF/MF)

The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only.

 

La función AF/MF sólo opera en las modalidades CAMERA y

In most situations, it is better to use the automatic focus

 

M.REC.

 

 

 

En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya

feature, as it enables you to concentrate on the creative side of

que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.

your recording.

 

 

 

 

 

 

El enfoque manual puede ser necesario bajo ciertas condiciones

Manual focusing may be necessary under certain conditions that

que hacen que el enfoque automático resulte difícil o poco fiable.

make automatic focusing difficult and/or

a

 

b

Enfoque automático

unreliable.

 

 

 

 

 

 

 

 

Si no posee experiencia en el uso de

Auto Focusing

 

 

 

 

videocámaras, le recomendamos que

If you are inexperienced in the use of

 

 

 

use el enfoque automático.

 

 

 

Enfoque manual

 

 

camcorders, we recommend that you

 

 

 

 

 

c

 

d

En los siguientes casos se pueden

 

make use of Auto Focus.

 

 

 

 

 

 

 

 

obtener mejores resultados ajustando

Manual Focusing

 

 

 

 

el enfoque manualmente:

 

 

 

 

a. Cuando una imagen contiene varios

In the following situations, you may obtain

 

 

 

 

 

 

objetos, algunos situados cerca de la

 

better results by adjusting the focus

 

 

 

videocámara y otros lejos de ella.

 

manually.

 

1

 

 

b. Cuando hay una persona envuelta en la

a. A picture containing several objects, some

 

 

niebla o rodeada por la nieve.

 

 

 

c. Cuando se graban superficies muy

close to the camcorder, others further away.

 

 

 

 

 

 

brillantes, como un coche.

b. A person enveloped in fog or surrounded by

 

 

 

 

 

 

d. Cuando hay gente u objetos que se

snow.

 

 

 

 

 

 

 

 

mueven constantemente o con rapidez,

c. Very shiny or glossy surfaces like a car.

 

 

 

2

 

 

como una multitud o un atleta.

d. People or objects moving constantly or quickly

 

 

1. Ajuste el interruptor en la modalidad

like an athlete or a crowd.

 

 

 

 

1. Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

CAMERA.

 

 

 

 

2. Desplace el SELECTOR MENÚ hasta

2. Move the MENU SELECTOR up or down until

 

 

 

 

 

 

seleccionar FOCUS y, a continuación,

the FOCUS is highlighted and then push the

 

 

 

 

 

 

pulse el SELECTOR MENÚ.

MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

3

STBY

Aparecerá el mensaje M. FOCUS(MF).

M. FOCUS(MF) will display.

 

 

 

 

 

0 : 0 0 : 0 0

3. Desplace el SELECTOR MENÚ hacia

3. Move the MENU SELECTOR up or down

 

 

5 3 min

 

 

 

arriba o hacia abajo hasta que el objeto

until the object is in focus.

 

 

 

 

 

 

 

 

esté enfocado.

 

Zoom out a little if focusing is difficult.

 

 

 

Si el enfoque resulta difícil, aleje un

4. To return to AF (Auto Focus:

),

M. FOCUS

MF

 

poco la imagen por medio del zoom.

 

 

 

 

 

push the MENU SELECTOR again.

 

 

1 2 : 0 0 A M

4. Para regresar a la función AF (enfoque

60

 

 

 

 

J A N . 10 . 2 0 0 4

automático:

), pulse de nuevo el

SELECTOR MENÚ.

Image 60
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Troubleshooting Maintenance MantenimientoNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Servicing Features Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderCámara Camera y reproductor de vídeo Player USBOSD in M.REC mode REC y M.PLAYSlide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCorriente CC de la videocámaraBlinking time Charging rate Frecuencia de parpadeo Cantidad de cargaUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationConsejos para la identificación de la batería Preparation Preparación Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting the OSD Language Selección del idioma OSDMenu Selector Selector MenúRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAdjust Ajuste de la pantalla LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD LCDAdjusting the LCD during Player Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones You can exit the menu mode by pressing the Menu button This Function works on model SCD305/D307 onlyAvailability of functions in each mode Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes Clock SET Ajuste DEL RelojMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Demonstration Demostración Ajuste la videocámara en la modalidadCamera Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúProgram AE Programa AEAdvanced Recording Ajustes del Prgrama AEProgram AE Grabación avanzada AutoHold IndoorZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesOSD Tele MacroZoom works in Camera mode only Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 20x is performed digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesWhile setting the Nite PIX to on Selecting an effect Selección de un efectoREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Audio Mode function works in Camera modeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Modalidad DE AudioWind CUT FECHA/HORA DATE/TIMEOFF Date & TimeTV Display Monitor DE TVWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Advanced Recording Slow Shutter Low Shutter SpeedEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasAuto Focusing Manual FocusingAdvanced Recording Grabación avanzada Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoSet the camcorder to Player mode Dubbing soundMIC input jack on the camcorder VideocámaraUsing the Menu SELECTOR, select the Audio Insert the dubbed tape and press Menu buttonPulse el Selector Menú para acceder al Push the Menu Selector to enter the subPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Power Nite PIX Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción De Audio/VídeoPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSCD305/D307 only La función F.ADV sólo opera en la modalidad De imagen fijaPara regresar a la reproducción normal, pulse El botónTape stops automatically when it reaches the zero position Zero Memory SCD305/D307 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidadPlayer sólo el modelo SCD305/D307 Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee USB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionUSB, sin necesidad de una tarjeta adicional Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerInstalling DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUsing the Removable Disk function Connecting to a PCDisconnecting the USB cable StreamingMemory Stick Functions Protection Tab Funciones del Memory StickEjecting the Memory Card Extracción del Memory CardSelecting the Camcorder mode Digital Still Camera mode ResetModo de cámara fotográfica digital ReinicioSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality 8MB Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijas Press REV To display the next six images Press FWDCopying still images from a cassette to Memory Card Aparecerá el submenúMarking images for printing Marcado de imágenes para imprimirSelector Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonDeleting Still images Borrado de imágenes fijasThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card Formateado del Memory CardAtención ALL Files are DELETED! Format REALLY?Grabación Mpeg Recording moving pictures onto a Memory CardSet the power switch to Camera mode Press the Menu button Size160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg At the end of a recording you must remove the power source MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory FullSymptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución Especificaciones técnicas SystemSistema General GeneralesLCD AF/MFPhoto Search BLCSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics