Samsung SCD307, SCD305 manual Wl.Remote

Page 55

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

 

Grabación avanzada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using Quick Menu(Navigation Menu)

 

 

 

 

 

 

 

 

Uso del menú rápido (menú de navegación)

Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode.

 

El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAMERA y

Quick menu is used to adjust camera functions by using the

 

 

M.REC.

 

 

 

 

MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta función se utiliza para ajustar las funciones de la

This feature is useful for when you want to make simple

 

 

videocámara utilizando el SELECTOR MENÚ. Esta función resulta

 

 

muy útil cuando hay que hacer ajustes sencillos, ya que no se

adjustments without having to access the menus and submenus.

 

 

 

 

tiene que acceder a los menús o submenús.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE/TIME (see page 53)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FECHA y HORA (ver página 53)

- Each time you select DATE/TIME and push the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Cada vez que seleccione DATE/TIME y pulse

MENU SELECTOR, it will be displayed in the

MIRROR

 

 

 

 

el SELECTOR MENÚ, aparecerá la secuencia

order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WL.REMOTE (

) (SCD305/D307 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANDO a DISTANCIA (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Each time you select WL.REMOTE and push

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(sólo el modelo SCD305/D307)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0 A M

- Cada vez que seleccione WL. REMOTE y

 

 

 

 

 

 

 

 

the MENU SELECTOR, the WL.REMOTE is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J A N . 10 , 2 0 0 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pulse el SELECTOR MENÚ, la función

switched to either enabled (

) or disabled

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cambiará a activado (

) o desactivado

(

 

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(

 

).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (

 

 

)

DIS (

 

 

)

 

 

 

 

- Each time you select DIS and push the MENU SELECTOR,

- Cada vez que seleccione DIS y pulse el SELECTOR MENÚ,

the DIS icon is displayed or set to OFF.

aparecerá el icono DIS o se desactivará la función.

DSE (Digital Special Effect) (see page 48)

DSE (Efectos especiales digitales, ver página 48)

- Cada vez que seleccione DSE y pulse el SELECTOR MENÚ,

- Each time you select DSE and push the MENU SELECTOR,

se aplicarán los valores de DSE preestablecidos o se

the DSE preset values are applied or set to OFF.

desactivarán.Los valores de DSE no cambian alternativamente

DSE values will not switch between On and Off if they have not

de activado a desactivado si no se han establecido

been preset in the menu.

previamente en el menú.

PROGRAM AE (see page 42)

PROGRAMA AE (ver página 42)

- Each time you select PROGRAM AE and push the MENU

- Cada vez que seleccione PROGRAM AE y pulse el

SELECTOR, you can choose between the preset PROGRAM

SELECTOR MENÚ, puede elegir entre los valores de

AE values and AUTO. You can’t choose between Auto and the

PROGRAM AE preestablecidos y AUTO. No puede seleccionar

PROGRAM AE values if the values have not been preset in the

entre Auto y los valores de PROGRAM AE si dichos valores

no se han establecido previamente en el menú.

regular menu.

 

 

 

 

55

Image 55
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Maintenance Mantenimiento TroubleshootingGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Servicing Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraUSB Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeREC y M.PLAY Slide ShowPreparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceFrecuencia de parpadeo Cantidad de carga CorrienteCC de la videocámara Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackConsejos para la identificación de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingSelector Menú Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust AdjustPush the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayerControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones This Function works on model SCD305/D307 only You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modesMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Demonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad CameraPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced RecordingProgram AE Indoor Grabación avanzadaAuto HoldTele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZooming more than 20x is performed digitally Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital El zoom sólo funciona en las modalidades CameraDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto While setting the Nite PIX to onModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeAudio Mode function works in Camera mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Advanced RecordingSiguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Advanced Recording Grabación avanzadaCompensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutVideocámara Set the camcorder to Player modeDubbing sound MIC input jack on the camcorderPush the Menu Selector to enter the sub Using the Menu SELECTOR, select the AudioInsert the dubbed tape and press Menu button Pulse el Selector Menú para acceder alSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasGrabación Nocturna grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingNite PIX Power Nite PIX Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeSCD305/D307 only El botón La función F.ADV sólo opera en la modalidadDe imagen fija Para regresar a la reproducción normal, pulseZero Memory SCD305/D307 only Tape stops automatically when it reaches the zero positionSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player sólo el modelo SCD305/D307Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player USB interface Interfaz USBPC without additional add-on cards via a USB connection USB, sin necesidad de una tarjeta adicionalInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramStreaming Using the Removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsExtracción del Memory Card Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reinicio Digital Still Camera modeReset Modo de cámara fotográfica digitalCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To display the next six images Press FWD Press REVAparecerá el submenú Copying still images from a cassette to Memory CardMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingSelector To exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónRecording moving pictures onto a Memory Card Grabación MpegSize Set the power switch to Camera mode Press the Menu button160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación At the end of a recording you must remove the power sourceMantenimiento After finishing a recordingMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY modeSearch Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución General Generales Especificaciones técnicasSystem SistemaBLC LCDAF/MF Photo SearchPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home