Samsung SCD307, SCD305 manual Installing DVC Media 5.1 Program, Instalación del programa DVC Media

Page 79

ENGLISH

ESPAÑOL

USB interface

Interfaz USB

Installing DVC Media 5.1 Program

Instalación del programa DVC Media 5.1

DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying CD(D:\help\) in Adobe's Portable Document Format(PDF)

The user's manual can be viewed using Acrobat Reader software, which is also included on the CD.

(The Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.)

Do not connect the camcorder to PC before installing the program.

If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance.

This explanation is based on Windows® 98SE OS.

El manual del usuario de DVC Media 5.1 está incluido en el CD(D:\help\) que acompaña al producto en formato PDF de Adobe.

Puede ver el manual del usuario con el software Acrobat Reader, que también se incluye en el CD. (Acrobat Reader es un producto de software gratuito de AdobeSystems,Inc.)

No conecte la videocámara al ordenador antes de instalar el programa.

Si tiene conectada otra cámara o un escáner, desconéctelos antes.

Esta explicación está descrita para el sistema operativo Windows® 98SE.

Program installation

3.

1. Insert the software CD into CD-ROM drive.

 

-Installation selection screen appears on the monitor.

2.If the installation selection screen does not appear after inserting the CD, click “Run” on the Windows “Start” menu and execute SETUP.EXE file to begin installation.

-When CD-ROM drive is set to “D:drive”, type “D:/setup.exe” and press Enter.

3.Click the icons listed below to install the selected software.

The program automatically checks and installs the driver.

DVC Driver: USB removable Disk Driver (Windows® 98SE only) USB PC CAMERA Driver

USB Streaming Driver DVC Media 5.1

DirectX 9.0a

Windows Media Player 9.0 Editing Software

Using the “PC camera” function

You can use this camcorder as a PC CAMERA, when you connect to a Web site that provides video chatting functions.

When using the camcorder as a PC Camera, connect an external microphone to your PC in order to participate in audio chats.

Using the camcorder with PC installed Net-meeting program, you can conduct video conference.

The PC CAMERA's screen size is 160x120 pixels.

If the PC is connected via USB to the camcorder, we recommend using the POWER SWITCH, MODE SWITCH, ZOOM SWITCH and NITE PIX SWITCH to avoid errors.

1.Set the mode switch to Tape, set the power switch to CAMERA.

2.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB connector on your computer.

Cómo instalar el programa

1.Introduzca el CD del software en la unidad de CD-ROM.

-Aparece la pantalla de selección de la instalación.

2.Si no aparece la pantalla de selección de la instalación después de introducir el CD, haga clic en “Ejecutar“ en el menú Inicio de Windows y ejecute el archivo SETUP.EXE para iniciar la instalación.

-Si la unidad de CD-ROM corresponde a la letra “D:”, escriba: “D:/setup.exe” y pulse la tecla Intro.

3.Haga clic en uno de los iconos que se indican a continuación para instalar el software seleccionado.

(El programa comprobará e instalará automáticamente el controlador que necesite el PC)

DVC Driver: Controlador de disco extraíble USB (sólo Windows® 98SE) Controlador de cámara PC USB

USB Streaming Driver

DVC Media 5.1

DirectX 9.0a

Windows Media Player 9.0

Software de edición

Utilización de la función "Cámara PC"

Esta videocámara se puede usar como una cámara PC.

Cuando utilice la función de entrada de voz durante el chat con vídeo (con NetMeeting), conecte el micrófono externo a la tarjeta de sonido del ordenador.

Puede realizar videoconferencias conectando la videocámara a un PC que disponga del programa NetMeeting.

El tamaño de pantalla de una cámara PC es de 160 120 píxeles.

Si la videocámara se conecta a un PC a través del puerto USB, todos los botones se desactivarán excepto los interruptores de la videocámara, de modalidad, de zoom y de grabación nocturna.

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Tape y el interruptor de la videocámara en CAMERA.

2.Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videocámara y el

otro al conector USB del ordenador.

79

Image 79
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Maintenance Mantenimiento TroubleshootingGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Servicing Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraUSB Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeREC y M.PLAY Slide ShowPreparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceFrecuencia de parpadeo Cantidad de carga CorrienteCC de la videocámara Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackConsejos para la identificación de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingSelector Menú Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust AdjustPush the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayerControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones This Function works on model SCD305/D307 only You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modesMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Demonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad CameraPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced RecordingProgram AE Indoor Grabación avanzadaAuto HoldTele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZooming more than 20x is performed digitally Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital El zoom sólo funciona en las modalidades CameraDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto While setting the Nite PIX to onModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeAudio Mode function works in Camera mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Advanced RecordingSiguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Advanced Recording Grabación avanzadaCompensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutVideocámara Set the camcorder to Player modeDubbing sound MIC input jack on the camcorderPush the Menu Selector to enter the sub Using the Menu SELECTOR, select the AudioInsert the dubbed tape and press Menu button Pulse el Selector Menú para acceder alSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasGrabación Nocturna grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingNite PIX Power Nite PIX Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeSCD305/D307 only El botón La función F.ADV sólo opera en la modalidadDe imagen fija Para regresar a la reproducción normal, pulseZero Memory SCD305/D307 only Tape stops automatically when it reaches the zero positionSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player sólo el modelo SCD305/D307Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player USB interface Interfaz USBPC without additional add-on cards via a USB connection USB, sin necesidad de una tarjeta adicionalInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramStreaming Using the Removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsExtracción del Memory Card Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reinicio Digital Still Camera modeReset Modo de cámara fotográfica digitalCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To display the next six images Press FWD Press REVAparecerá el submenú Copying still images from a cassette to Memory CardMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingSelector To exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónRecording moving pictures onto a Memory Card Grabación MpegSize Set the power switch to Camera mode Press the Menu button160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación At the end of a recording you must remove the power sourceMantenimiento After finishing a recordingMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY modeSearch Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución General Generales Especificaciones técnicasSystem SistemaBLC LCDAF/MF Photo SearchPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home