Samsung SCD307, SCD305 manual REC y M.PLAY, OSD in M.REC mode, Slide Show, MPEG4 Screen Size

Page 19

ENGLISH

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

 

Introducción a la videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)

 

OSD: presentación en pantalla en las modalidades

 

A. Folder number-file number (see page 83)

 

 

 

 

 

 

 

M.REC y M.PLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B. Image counter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A. Número de carpeta y número de archivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Current still image/Total number of

 

OSD in M.REC mode

 

 

(ver página 83)

 

recordable still images.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B. Contador de imágenes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C. CARD (MEMORY CARD) indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

E

D C

 

 

- Imagen fija actual/número total de imágenes

 

D. Image recording and loading indicator

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fijas que se pueden grabar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C. Indicador de tarjeta (MEMORY CARD)

 

E. Quality

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SF

2 2 / 2 4 0

 

 

B

 

D. Indicador de carga y de grabación de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F. ERASE PROTECTION indicator

 

 

 

 

 

 

3 2 0

 

2 min

 

 

imágenes.

 

(see page 92)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

E. Calidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G. Print Mark (see page 91)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F.

Indicador de protección contra el borrado

 

H. SLIDE SHOW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ver página 92)

 

I. MPEG4 SCREEN SIZE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G. Impresión de imágenes (ver página 91)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0 A M

 

H. Proyección de diapositivas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J A N . 1 0 , 2 0 0 4

 

I.

TAMANHO DO ECRÃ MPEG4

 

Turning the OSD on/off (On Screen Display)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido y apagado de la OSD

 

 

Turning OSD on/off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(presentación en pantalla)

 

 

Press the DISPLAY button on the left side panel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD in M.PLAY mode

 

Encendido y apagado de la OSD

 

- Each press of the button toggles the OSD

 

 

 

(presentación en pantalla)

 

function on and off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo.

 

- When you turn the OSD off,

 

 

 

H F

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Al pulsar repetidas veces el botón, la función

In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD cambiará alternativamente entre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modes are always displayed on the OSD,

 

 

 

SLIDE

 

0 0 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

activada y desactivada (ON/OFF).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 2 / 2 4 0

 

 

 

 

 

- Al desactivar la OSD:

 

even when the OSD is turned OFF and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad CAMERA: Las modalidades

 

the key input is displayed for 3 seconds,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY CARD !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de STBY, REC e EASY.Q siempre aparecen

 

then turned off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en la pantalla OSD, incluso si ésta se

 

In PLAYER mode: When you press any

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

encuentra apagada y el nombre de la

 

Function button, the function is displayed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modalidad aparece durante tres segundos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

on the OSD for 3 seconds before it turns off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0 A M

 

 

Luego se apaga.

 

A

 

1 0 0 - 0 0 0 1

 

 

 

J A N . 1 0 , 2 0 0 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún

 

Turning the DATE/TIME on/off

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón de función, ésta aparece en la pantalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD durante tres segundos y después se apaga.

 

- The DATE/TIME is not affected when the OSD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Encendido y apagado de la fecha y la hora

 

function is switched ON or OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

- La presentación de fecha y hora no se ve afectada cuando se

 

- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the

 

 

 

 

 

enciende o apaga la función OSD.

 

DATE/TIME mode. (see page 53)

 

 

 

 

 

 

 

 

- Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda

 

- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or

 

 

 

 

 

al menú y cambie la modalidad DATE/TIME (fecha y hora).

 

OFF. (see page 55) (only in CAMERA/M.REC mode)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vea la página 53.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- También se puede emplear el menú rápido para encender o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apagar la presentación de fecha y hora (ver página 55).

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esto sólo es posible en las modalidades CAMERA/M.REC.

Image 19
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Maintenance Mantenimiento TroubleshootingGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Servicing Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraUSB Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeREC y M.PLAY Slide ShowPreparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceFrecuencia de parpadeo Cantidad de carga CorrienteCC de la videocámara Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackConsejos para la identificación de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingSelector Menú Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust AdjustPush the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayerControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones This Function works on model SCD305/D307 only You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modesMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Demonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad CameraPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced RecordingProgram AE Indoor Grabación avanzadaAuto HoldTele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZooming more than 20x is performed digitally Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital El zoom sólo funciona en las modalidades CameraDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto While setting the Nite PIX to onModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeAudio Mode function works in Camera mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Advanced RecordingSiguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Advanced Recording Grabación avanzadaCompensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutVideocámara Set the camcorder to Player modeDubbing sound MIC input jack on the camcorderPush the Menu Selector to enter the sub Using the Menu SELECTOR, select the AudioInsert the dubbed tape and press Menu button Pulse el Selector Menú para acceder alSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasGrabación Nocturna grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingNite PIX Power Nite PIX Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeSCD305/D307 only El botón La función F.ADV sólo opera en la modalidadDe imagen fija Para regresar a la reproducción normal, pulseZero Memory SCD305/D307 only Tape stops automatically when it reaches the zero positionSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player sólo el modelo SCD305/D307Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player USB interface Interfaz USBPC without additional add-on cards via a USB connection USB, sin necesidad de una tarjeta adicionalInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramStreaming Using the Removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsExtracción del Memory Card Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reinicio Digital Still Camera modeReset Modo de cámara fotográfica digitalCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To display the next six images Press FWD Press REVAparecerá el submenú Copying still images from a cassette to Memory CardMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingSelector To exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónRecording moving pictures onto a Memory Card Grabación MpegSize Set the power switch to Camera mode Press the Menu button160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación At the end of a recording you must remove the power sourceMantenimiento After finishing a recordingMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY modeSearch Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución General Generales Especificaciones técnicasSystem SistemaBLC LCDAF/MF Photo SearchPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home