Samsung SCD307, SCD305 manual Deleting Still images, Borrado de imágenes fijas

Page 93

ENGLISH

ESPAÑOL

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

Deleting Still images

You can erase the still images recorded on the Memory Card.

If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection.

An image which has been deleted cannot be recovered.

Borrado de imágenes fijas

Es posible borrar las imágenes fijas grabadas en el Memory Card.

Si desea borrar imágenes protegidas, primero tendrá que desactivar la protección de imágenes.

Una imagen que se ha borrado no se puede recuperar.

1.Set the mode switch to MEMORY CARD.

2.Set the power switch to PLAYER.

3.Using the (FWD) and (REV) buttons, search for the still image that you want to delete.

4.Press the MENU button.

5.Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY and push the MENU SELECTOR.

The MEMORY SET submenu will appear.

6.Move the MENU SELECTOR to highlight DELETE and push the MENU SELECTOR.

Using the MENU SELECTOR, select either THIS FILE or ALL FILES and push the MENU SELECTOR.

THIS FILE : deletes only the file currently selected.

ALL FILES : deletes all files stored in the Memory Card.

7.A box will appear to verify whether you wish to delete the image(s).

Using the MENU SELECTOR, select the item.

EXECUTE : deletes the selected image(s).

CANCEL : does not delete the selected image(s) and returns to the previous menu.

M.PLAY MODE

INITIAL

CAMERA

A/V

MEMORY M.PLAY SELECT

VIEWER PHOTO QUALITY

MPEG4 SIZE PRINT MARK

PROTECT

FILE NO.

DELETE

FORMAT

M.PLAY MODE

MEMORY SET

 

M.PLAY SELECT

PHOTO

PHOTO QUALITY

SF

MPEG4 SIZE

320X240

PRINT MARK

000

PROTECT

 

FILE NO.

SERIES

DELETE

 

FORMAT

 

M.PLAY MODE

MEMORY SET

 

DELETE

 

THIS FILE

CANCEL

ALL FILES

 

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY CARD.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

3.Busque la imagen fija que desee borrar pulsando

los botones (FWD) y (REV).

4.Pulse el botón MENÚ.

5.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar MEMORY (memoria) y pulse el SELECTOR MENÚ.

Aparecerá el submenú MEMORY SET.

6.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar DELETE (borrar) y pulse el SELECTOR MENÚ.

Mediante el SELECTOR MENÚ, seleccione THIS FILE o ALL FILES y después pulse el

SELECTOR MENÚ.

THIS FILE : se borra sólo el archivo seleccionado.

ALL FILES: se borran todos los archivos guardados en el Memory Card.

7.Aparecerá un cuadro en el que podrá verificar si desea borrar las imágenes.

Seleccione el elemento correspondiente mediante el SELECTOR MENÚ.

EXECUTE (ejecutar): borra las imágenes seleccionadas.

CANCEL (cancelar): no borra las imágenes seleccionadas y vuelve al menú anterior.

Note

If you try to delete a protected image, “PROTECT!” appears on the screen.

Nota

Si intenta borrar una imagen protegida, aparecerá en la pantalla

el mensaje “PROTECT!”.

93

 

Image 93
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Maintenance Mantenimiento TroubleshootingNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Notas e instrucciones de seguridadRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNota referente al Objetivo Notas referentes al visor electrónicoNotas referentes a la empuñadura Servicing Getting to Know Your Camcorder FeaturesIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraUSB Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerREC y M.PLAY OSD in M.REC modeSlide Show MPEG4 Screen SizeBattery Installation for the Remote Control PreparaciónInstalación de la pila del mando a distancia Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceCC de la videocámara CorrienteBlinking time Charging rate Frecuencia de parpadeo Cantidad de cargaPreparation Using the Lithium Ion Battery PackConsejos para la identificación de la batería Preparation Preparación Inserting and Ejecting a CassetteIntroducción y expulsión del casete Grabación básica Basic RecordingMaking your First Recording Primera grabaciónSelección del idioma OSD Selecting the OSD LanguageMenu Selector Selector MenúBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchHints for Stable Image Recording Basic Recording Grabación básicaConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderBright Select Bright Adjust Color Adjust Adjusting the LCDAdjust Ajuste de la pantalla LCDAdjusting the Focus Using the ViewfinderUtilización del Visor Push the Menu Selector againLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDAdjusting the LCD during Player Controlling Sound from the SpeakerControl de sonido desde el altavoz Grabación avanzada Use of various FunctionsUtilización de las distintas funciones This Function works on model SCD305/D307 only You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modesMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Ajuste la videocámara en la modalidad Demonstration DemostraciónCamera Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúPrograma AE Program AEAdvanced Recording Ajustes del Prgrama AEProgram AE Auto Grabación avanzadaHold IndoorAcercamiento y alejamiento de las imágenes Zooming In and OutOSD Tele MacroZoom Digital Zoom works in Camera mode onlyEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 20x is performed digitallyDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto While setting the Nite PIX to onModalidad DE Grabación REC ModeAudio Mode function works in Camera mode Audio ModeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Modalidad DE AudioWind CUT DATE/TIME FECHA/HORAOFF Date & TimeMonitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter speeds when recording ExposureVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Advanced RecordingModalidad Sencilla para principiantes Easy Mode for BeginnersAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasManual Focusing Auto FocusingAdvanced Recording Grabación avanzada Enfoque automáticoBLC Back Light Compensation Compensación de la luz de fondo BLCBLC on Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutDubbing sound Set the camcorder to Player modeMIC input jack on the camcorder VideocámaraInsert the dubbed tape and press Menu button Using the Menu SELECTOR, select the AudioPulse el Selector Menú para acceder al Push the Menu Selector to enter the subSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasNite PIX 0 lux recording Grabación Nocturna grabación con 0 luxNite PIX Power Nite PIX Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción PlaybackTape Playback Reproducción de una cintaDe Audio/Vídeo Playback ReproducciónPlayback ReproducciónVarious Functions while in Player mode Diferentes funciones en la modalidad PlayerSCD305/D307 only De imagen fija La función F.ADV sólo opera en la modalidadPara regresar a la reproducción normal, pulse El botónZero Memory SCD305/D307 only Tape stops automatically when it reaches the zero positionSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Recording in Player modePlayer sólo el modelo SCD305/D307 Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee PC without additional add-on cards via a USB connection USB interface Interfaz USBUSB, sin necesidad de una tarjeta adicional Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramConnecting to a PC Using the Removable Disk functionDisconnecting the USB cable StreamingProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsExtracción del Memory Card Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reset Digital Still Camera modeModo de cámara fotográfica digital ReinicioSelección de la calidad de imagen Selecting the image qualityQuality 8MB Calidad 8MBGrabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To display the next six images Press FWD Press REVAparecerá el submenú Copying still images from a cassette to Memory CardMarking images for printing Marcado de imágenes para imprimirSelector Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasureMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonBorrado de imágenes fijas Deleting Still imagesThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormateado del Memory Card Formatting the Memory CardAtención ALL Files are DELETED! Format REALLY?Recording moving pictures onto a Memory Card Grabación MpegSet the power switch to Camera mode Press the Menu button Size160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg Mantenimiento At the end of a recording you must remove the power sourceAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadProblemas y soluciones TroubleshootingProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY modeSymptom Explanation/Solution SearchSíntoma Explicación/Solución System Especificaciones técnicasSistema General GeneralesAF/MF LCDPhoto Search BLCPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home