Samsung SCD305 manual Using the Removable Disk function, Streaming, Connecting to a PC, USB Cable

Page 80

ENGLISH

ESPAÑOL

USB interface

Interfaz USB

Using the “Removable Disk” function

Utilización de la función "Disco extraíble”

You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without additional add-on cards via a USB connection.

1.Set the mode switch to Memory Card, set the power switch to CAMERA or

PLAYER.

2.Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and the other end to the USB port on your computer.

Se pueden transferir datos de manera sencilla desde un MEMORY CARD a un ordenador mediante una conexión USB, sin necesidad de una tarjeta adicional.

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición Memory Card y el interruptor de la videocámara en CAMERA o PLAYER.

2.Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videocámara y el otro al conector USB del ordenador.

Using the “USB streaming” function

 

Uso de la función de flujo USB

 

El tipo de dato del flujo USB es MPEG4.

USB streaming data type is MPEG4.

Para utilizar el flujo USB, debe tener instalado en el ordenador los siguientes

To use USB STREAMING, the DVC Media 5.1, DirectX 9.0a and

programas: DVC Media 5.1, DirectX 9.0a y Windows Media Player 9.0 (incluido

Windows Media Player 9.0(included in the CD) programs must be

en el CD).

installed in the PC.

Puede ver la imagen en movimiento de la videocámara desde el ordenador

You can view CAMCORDER video from the PC using USB

utilizando el flujo USB. También puede almacenarla en el ordenador como una

STREAMING.

imagen en movimiento con el formato de archivo "asf" o como una imagen fija

You can also store it as a moving picture in the "asf" file format, or as a

con el formato de archivo "jpg".

still image in the "jpg" file format on a PC.

1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición TAPE y el interruptor de la

1. Set the mode switch to TAPE, set the power switch to CAMERA or PLAYER.

videocámara en CAMERA o PLAYER.

2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and

2. Conecte un extremo del cable USB al conector USB de la videocámara y el otro

the other end to the USB port on your computer.

extremo al conector USB del ordenador.

3. Ejecute el programa DVC Media 5.1.

3. Execute the DVC Media 5.1 program.

Si desea obtener una descripción detallada del flujo USB, consulte el manual del

If you want the detailed description of USB streaming, refer to the

usuario de DVC Media 5.1.

DVC Media 5.1 User's Manual.

 

 

 

Conexión a un ordenador

 

 

 

 

 

 

 

Connecting to a PC

 

 

 

 

1. Conecte un extremo del cable USB al puerto USB del ordenador.

1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.

2. Conecte el otro extremo del cable al terminal apropiado de la videocámara (conector USB).

2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the

- Si la videocámara está conectada al ordenador mediante el cable USB, no

camcorder. (USB jack)

funcionará ningún botón a excepción de los interruptores de modalidad, de

- If a PC is connected to the camcorder with a USB cable, only the Power

grabación nocturna y de la videocámara y el botón del zoom.

Switch, Zoom Switch, Mode Switch and NITE PIX operate.

Desconexión del cable USB

 

 

 

 

 

Disconnecting the USB cable

 

Una vez completada la transmisión de datos, se debe desconectar el cable de la

 

After completing the data transmission, you must disconnect the cable in

 

siguiente forma:

 

the following way:

1. Seleccione el icono de disco extraíble y haga clic con el botón derecho del ratón en

1.

Select the removable disc icon and click the right mouse button to select [Eject].

 

el botón de expulsión (Eject).

2.

Seleccione la opción Confirmar (Confirm) y desconecte el cable USB cuando

2. Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the Windows Splash

 

aparezca la pantalla de inicio de Windows.

 

screen appears.

 

 

 

Notas

 

 

 

 

Notes

USB Cable

 

Si desconecta el cable USB del ordenador o de la

 

If you disconnect the USB cable from the PC or the

 

 

videocámara mientras se están transfiriendo datos,

 

 

 

la transmisión se detendrá y puede que los datos

 

camcorder while transferring, the data transmission

 

 

resulten dañados.

 

will stop and the data may be damaged.

USB

DV

Si conecta el cable USB al ordenador a través de un

 

If you connect the USB cable to a PC via a USB

 

 

concentrador (hub) USB o si lo conecta de manera

 

HUB or simultaneously connect the USB cable

 

 

simultánea con otros aparatos USB, es posible que

 

along with other USB devices, the camcorder may

 

 

la videocámara no funcione correctamente.

 

not work properly.

 

 

- En este caso, desconecte del ordenador los

80

- If this occurs, remove all USB devices from the

 

 

otros aparatos USB y vuelva a conectar la

PC and reconnect the camcorder.

 

 

videocámara.

 

 

 

 

Image 80
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Troubleshooting Maintenance MantenimientoNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la rotación de la pantalla LCDRecording with the LCD screen closed Grabación con la pantalla LCD cerradaNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a los Derechos DE ReproducciónNotas referentes a la condensación de humedad Notas referentes a la VideocámaraNotas e instrucciones de seguridad Notas referentes a la bateríaNotas referentes a la empuñadura Nota referente al ObjetivoNotas referentes al visor electrónico Servicing Features Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara CaracterísticasAccessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámaraVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tape EjectIntroducción a la videocámara Getting to Know Your CamcorderCámara Camera y reproductor de vídeo Player USBOSD in M.REC mode REC y M.PLAYSlide Show MPEG4 Screen SizeInstalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote ControlPreparación Abra la cubierta de la batería del litio del camcorder Lithium Battery InstallationInstalación de la pila de litio Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñaduraConnecting a Power Source Conexión a una fuente de energíaCorriente CC de la videocámaraBlinking time Charging rate Frecuencia de parpadeo Cantidad de cargaUsing the Lithium Ion Battery Pack PreparationConsejos para la identificación de la batería Introducción y expulsión del casete Preparation PreparaciónInserting and Ejecting a Cassette Basic Recording Grabación básicaMaking your First Recording Primera grabaciónSelecting the OSD Language Selección del idioma OSDMenu Selector Selector MenúRecord Search REC Search Búsqueda de grabación REC SearchBasic Recording Grabación básica Hints for Stable Image RecordingConsejos para la grabación estable de imágenes Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Bright Select Bright Adjust Color AdjustAdjust Ajuste de la pantalla LCDUsing the Viewfinder Adjusting the FocusUtilización del Visor Push the Menu Selector againPlaying back a tape you have recorded on the LCD LCDControl de sonido desde el altavoz Adjusting the LCD during PlayerControlling Sound from the Speaker Utilización de las distintas funciones Grabación avanzadaUse of various Functions You can exit the menu mode by pressing the Menu button This Function works on model SCD305/D307 onlyAvailability of functions in each mode Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes Clock SET Ajuste DEL RelojMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Demonstration Demostración Ajuste la videocámara en la modalidadCamera Pulse el botón Menú Aparece la lista del menúProgram AE Programa AEProgram AE Advanced RecordingAjustes del Prgrama AE Grabación avanzada AutoHold IndoorZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesOSD Tele MacroZoom works in Camera mode only Zoom DigitalEl zoom sólo funciona en las modalidades Camera Zooming more than 20x is performed digitallyDIS Digital Image Stabilizer DIS Estabilizador digital de la imagenDSEDigital Special Effects Select Selección de DSE Efectos especiales digitalesWhile setting the Nite PIX to on Selecting an effect Selección de un efectoREC Mode Modalidad DE GrabaciónAudio Mode Audio Mode function works in Camera modeLa función de audio Audio Mode opera en las modalidad Modalidad DE AudioWind CUT FECHA/HORA DATE/TIMEOFF Date & TimeTV Display Monitor DE TVWL.REMOTE Shutter Speed & Exposure Velocidad DEL Obturador Y ExposiciónVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Recommended Shutter speeds when recordingExposure Advanced Recording Slow Shutter Low Shutter SpeedEasy Mode for Beginners Modalidad Sencilla para principiantesAjustes de grabación se acomodarán a las Siguientes modalidades básicasAuto Focusing Manual FocusingAdvanced Recording Grabación avanzada Enfoque automáticoBLC on BLC Back Light CompensationCompensación de la luz de fondo BLC Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen fundidoSet the camcorder to Player mode Dubbing soundMIC input jack on the camcorder VideocámaraUsing the Menu SELECTOR, select the Audio Insert the dubbed tape and press Menu buttonPulse el Selector Menú para acceder al Push the Menu Selector to enter the subPhoto Image Recording Grabación de imágenes fotográficas Searching for a Photo picture Búsqueda de una fotografíaNite PIX Nite PIX 0 lux recordingGrabación Nocturna grabación con 0 lux Power Nite PIX Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabaciónPlayback ReproducciónTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Reproducción De Audio/VídeoPlayback ReproducciónSCD305/D307 only Various Functions while in Player modeDiferentes funciones en la modalidad Player La función F.ADV sólo opera en la modalidad De imagen fijaPara regresar a la reproducción normal, pulse El botónTape stops automatically when it reaches the zero position Zero Memory SCD305/D307 onlyPB DSE Playback Digital Special Effects Selección de DSE Efectos especiales digitalesPB Zoom Ampliación de imágenes PB ZoomRecording in Player mode Grabación en la modalidadPlayer sólo el modelo SCD305/D307 Grabación en la modalidad PlayerIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee USB interface Interfaz USB PC without additional add-on cards via a USB connectionUSB, sin necesidad de una tarjeta adicional Driver, DVC Media 5.1, Windows Media PlayerInstalling DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC MediaUsing the Removable Disk function Connecting to a PCDisconnecting the USB cable StreamingMemory Stick Functions Protection Tab Funciones del Memory StickEjecting the Memory Card Extracción del Memory CardSelecting the Camcorder mode Digital Still Camera mode ResetModo de cámara fotográfica digital ReinicioSelecting the image quality Selección de la calidad de imagenQuality 8MB Calidad 8MBRecording images to a Memory Card Grabación de imágenes en un Memory CardRecording an image from a cassette as a still image Grabación de una imagen de un casete como imagen fijaViewing Still images Visionado de imágenes fijas Press REV To display the next six images Press FWDCopying still images from a cassette to Memory Card Aparecerá el submenúSelector Marking images for printingMarcado de imágenes para imprimir Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidentalMPEG4! To exit the menu, press the Menu buttonDeleting Still images Borrado de imágenes fijasThis File se borra sólo el archivo seleccionado Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadasFormatting the Memory Card Formateado del Memory CardAtención ALL Files are DELETED! Format REALLY?Grabación Mpeg Recording moving pictures onto a Memory Card160 120 with each push Set the power switch to Camera mode Press the Menu buttonSize Mpeg Playback Reproducción Mpeg At the end of a recording you must remove the power source MantenimientoAfter finishing a recording Después de haber finalizado una grabaciónCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo MantenimientoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroProblemas y soluciones Problemas y solucionesTroubleshooting Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Memory FullSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSearch Especificaciones técnicas SystemSistema General GeneralesLCD AF/MFPhoto Search BLCSamsung Electronics’ Internet Home Página Web en Internet de Samsung Electronics