Samsung SCD307, SCD305 Marking images for printing, Marcado de imágenes para imprimir, Selector

Page 91

ENGLISH

ESPAÑOL

Digital Still Camera mode

Modo de cámara fotográfica digital

Marking images for printing

This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) print format.

You can automatically print images recorded on a Memory Card with a printer supporting DPOF.

There are 2 ways to make a PRINT MARK.

THIS FILE : You can set a print mark on the photo image displayed on the LCD.

ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.

Marcado de imágenes para imprimir

Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF (Digital Print Order Format).

Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en un Memory Card con una impresora compatible con DPOF.

Hay dos maneras de hacer una marca de impresión.

THIS FILE (este archivo): se puede poner una marca de impresión en la imagen que aparece en la pantalla LCD.

ALL FILES (todos los archivos): se imprime una copia de cada una de las imágenes guardadas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

 

1.

Set the mode switch to MEMORY CARD.

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

2.

Set the power switch to PLAYER.

 

 

A/V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY

 

M.PLAY SELECT

 

The last recorded image appears.

 

 

VIEWER

 

PHOTO QUALITY

 

 

 

 

 

 

 

MPEG4 SIZE

3.

Using the

(FWD) and

(REV) buttons, search

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

 

 

 

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for the still image that you want to mark.

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

4.

Press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY SET

 

 

 

 

 

 

The MEMORY SET submenu will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY SELECT

 

 

 

PHOTO

6.

Move the MENU SELECTOR to highlight PRINT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PHOTO QUALITY

 

 

 

 

SF

 

MARK, push the MENU SELECTOR.

 

 

 

MPEG4 SIZE

 

 

 

320X240

 

 

 

 

PRINT MARK

000

7.

Use the MENU SELECTOR to select either THIS

 

 

 

PROTECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILE NO.

 

 

 

 

 

SERIES

 

FILE or ALL FILES and push the MENU

 

 

 

DELETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FORMAT

 

 

 

 

 

 

 

 

SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Use the MENU SELECTOR to select the quantity

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and push the MENU SELECTOR.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M.PLAY MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEMORY SET

 

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

PRINT MARK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THIS FILE

NUM:000

 

When you setup the PRINT MARK option to

 

 

 

 

ALL FILES

NUM:000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLFILES, up to 999 files will be print marked. The files will be marked 000 or 001.

The ALL FILES option may require extended

operation time depending on the number of stored images.

1.Ajuste el interruptor de modalidad en la posición

MEMORY CARD.

2.Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad PLAYER.

Aparece la última imagen grabada.

3.Busque la imagen fija que desee marcar pulsando

los botones (FWD) y (REV).

4.Pulse el botón MENÚ.

5.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar MEMORY (memoria) y pulse el SELECTOR MENÚ.

Aparecerá el submenú MEMORY SET.

6.Desplace el SELECTOR MENÚ hasta resaltar PRINT MARK (marca de impresión) y pulse el

SELECTOR MENÚ.

7.Mediante el SELECTOR MENÚ, seleccione THIS FILE o ALL FILES y después pulse el SELECTOR MENÚ.

8.Desplace el SELECTOR MENÚ para seleccionar la cantidad de copias que desee realizar y pulse el

SELECTOR MENÚ.

Notas

Cuando la opción PRINT MARK se ajusta en ALL FILES, 999 archivos del archivo actual se ajustan a 1 ó 0.

Es posible que la opción ALL FILES requiera más

tiempo de funcionamiento, dependiendo del

91

número de imágenes guardadas.

 

Image 91
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital Contents Índice Contents Índice Contents Índice Maintenance Mantenimiento TroubleshootingGrabación con la pantalla LCD cerrada Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a la rotación de la pantalla LCD Recording with the LCD screen closedNotas referentes a la Videocámara Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes a los Derechos DE Reproducción Notas referentes a la condensación de humedadNotas referentes a la batería Notas e instrucciones de seguridadNotas referentes al visor electrónico Nota referente al ObjetivoNotas referentes a la empuñadura Servicing Características FeaturesGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraAccesorios incluidos con la videocámara Accessories Supplied with camcorderVistas frontal y lateral izquierda Left Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Vistas superior y lateral derecha Tape Eject Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorGetting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraUSB Cámara Camera y reproductor de vídeo PlayerMPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeREC y M.PLAY Slide ShowPreparación Battery Installation for the Remote ControlInstalación de la pila del mando a distancia Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationAbra la cubierta de la batería del litio del camcorder Ajuste de la empuñadura Adjusting the Hand StrapConexión a una fuente de energía Connecting a Power SourceFrecuencia de parpadeo Cantidad de carga CorrienteCC de la videocámara Blinking time Charging ratePreparation Using the Lithium Ion Battery PackConsejos para la identificación de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Preparation PreparaciónIntroducción y expulsión del casete Primera grabación Basic RecordingGrabación básica Making your First RecordingSelector Menú Selecting the OSD LanguageSelección del idioma OSD Menu SelectorBúsqueda de grabación REC Search Record Search REC SearchRecording with the Viewfinder Basic Recording Grabación básicaHints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenesAjuste de la pantalla LCD Adjusting the LCDBright Select Bright Adjust Color Adjust AdjustPush the Menu Selector again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilización del VisorLCD Playing back a tape you have recorded on the LCDControlling Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayerControl de sonido desde el altavoz Use of various Functions Grabación avanzadaUtilización de las distintas funciones This Function works on model SCD305/D307 only You can exit the menu mode by pressing the Menu buttonAvailability of functions in each mode Clock SET Ajuste DEL Reloj Clock setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and M.PLAY modesMando a Distancia sólo el modelo SCD305/D307 Pulse el botón Menú Aparece la lista del menú Demonstration DemostraciónAjuste la videocámara en la modalidad CameraPrograma AE Program AEAjustes del Prgrama AE Advanced RecordingProgram AE Indoor Grabación avanzadaAuto HoldTele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes OSDZooming more than 20x is performed digitally Zoom works in Camera mode onlyZoom Digital El zoom sólo funciona en las modalidades CameraDIS Estabilizador digital de la imagen DIS Digital Image StabilizerSelección de DSE Efectos especiales digitales DSEDigital Special Effects SelectSelecting an effect Selección de un efecto While setting the Nite PIX to onModalidad DE Grabación REC ModeModalidad DE Audio Audio ModeAudio Mode function works in Camera mode La función de audio Audio Mode opera en las modalidadWind CUT Date & Time FECHA/HORADATE/TIME OFFMonitor DE TV TV DisplayWL.REMOTE Velocidad DEL Obturador Y Exposición Shutter Speed & ExposureExposure Recommended Shutter speeds when recordingVelocidades de obturador recomendadas durante la grabación Slow Shutter Low Shutter Speed Advanced RecordingSiguientes modalidades básicas Easy Mode for BeginnersModalidad Sencilla para principiantes Ajustes de grabación se acomodarán a lasEnfoque automático Auto FocusingManual Focusing Advanced Recording Grabación avanzadaCompensación de la luz de fondo BLC BLC Back Light CompensationBLC on Aparición y desaparición gradual de la imagen fundido Fade In and OutVideocámara Set the camcorder to Player modeDubbing sound MIC input jack on the camcorderPush the Menu Selector to enter the sub Using the Menu SELECTOR, select the AudioInsert the dubbed tape and press Menu button Pulse el Selector Menú para acceder alSearching for a Photo picture Búsqueda de una fotografía Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficasGrabación Nocturna grabación con 0 lux Nite PIX 0 lux recordingNite PIX Power Nite PIX Técnicas diversas de grabación Various Recording TechniquesReproducción de una cinta PlaybackReproducción Tape PlaybackReproducción Playback ReproducciónDe Audio/Vídeo PlaybackDiferentes funciones en la modalidad Player Various Functions while in Player modeSCD305/D307 only El botón La función F.ADV sólo opera en la modalidadDe imagen fija Para regresar a la reproducción normal, pulseZero Memory SCD305/D307 only Tape stops automatically when it reaches the zero positionSelección de DSE Efectos especiales digitales PB DSE Playback Digital Special EffectsAmpliación de imágenes PB Zoom PB ZoomGrabación en la modalidad Player Recording in Player modeGrabación en la modalidad Player sólo el modelo SCD305/D307Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player USB interface Interfaz USBPC without additional add-on cards via a USB connection USB, sin necesidad de una tarjeta adicionalInstalación del programa DVC Media Installing DVC Media 5.1 ProgramStreaming Using the Removable Disk functionConnecting to a PC Disconnecting the USB cableProtection Tab Funciones del Memory Stick Memory Stick FunctionsExtracción del Memory Card Ejecting the Memory CardSelecting the Camcorder mode Reinicio Digital Still Camera modeReset Modo de cámara fotográfica digitalCalidad 8MB Selecting the image qualitySelección de la calidad de imagen Quality 8MBGrabación de imágenes en un Memory Card Recording images to a Memory CardGrabación de una imagen de un casete como imagen fija Recording an image from a cassette as a still imageViewing Still images Visionado de imágenes fijas To display the next six images Press FWD Press REVAparecerá el submenú Copying still images from a cassette to Memory CardMarcado de imágenes para imprimir Marking images for printingSelector To exit the menu, press the Menu button Protection from accidental erasureProtección contra el borrado accidental MPEG4!Execute ejecutar borra las imágenes seleccionadas Deleting Still imagesBorrado de imágenes fijas This File se borra sólo el archivo seleccionadoALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatting the Memory CardFormateado del Memory Card AtenciónRecording moving pictures onto a Memory Card Grabación MpegSize Set the power switch to Camera mode Press the Menu button160 120 with each push Mpeg Playback Reproducción Mpeg Después de haber finalizado una grabación At the end of a recording you must remove the power sourceMantenimiento After finishing a recordingMantenimiento Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeoUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting Problemas y solucionesProblemas y soluciones Memory Full Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY modeSearch Symptom Explanation/SolutionSíntoma Explicación/Solución General Generales Especificaciones técnicasSystem SistemaBLC LCDAF/MF Photo SearchPágina Web en Internet de Samsung Electronics Samsung Electronics’ Internet Home