JVC RV-B90, RV-B70 manual Handling Cassette Tapes, Repeat play using the remote control unit

Page 23

ÖWhen programming tracks to be recorded, the previous step 5 is not needed. Press the ONE TOUCH REC button instead of the CD 3/8 button (RV-B90 only).

ÖIf the wrong track number is accidentally pressed, press the 7(stop) button to cancel it and perform the same operation from step 3.

ÖIf the power is set to STANDBY, the program is erased.

ÖAl programar pistas para grabar, no es necesario el paso 5 anterior. Presione el botón ONE TOUCH REC en lugar del botón CD 3/8 (RV-B90 exclusivamente).

ÖSi presiona por accidente un número de pista equivocado, presione el botón 7 (parada) para cancelar la selección y efectúe la operación otra vez desde el paso 3.

ÖSi conecta la alimentación en STANDBY el programa se borrará.

ÖDurante la programmazione dei brani da registrare l’operazione del precedente punto 5 non è necessaria. Invece del tasto CD 3/8agire sul tasto ONE TOUCH REC (solo per l’RV-B90).

ÖIn caso di accidentale pressione di un tasto numerico errato, agire sul tasto di arresto 7 per cancellare il tutto, e riprendere la programmazione dal punto 3.

ÖPortando l’apparecchio in posizione di attesa (STANDBY) il programma viene cancellato.

Repeat play (using the remote control unit)

Press the REPEAT button before or during play. A single track or all the tracks can be repeated.

Whether a single track or all tracks are to be repeated can be specified. Each time the REPEAT button is pressed, the mode will change from a single track (), to all the tracks ( ALL), to the clear mode, in this order.

REPEAT

Single track

 

Una sola pista

 

Brano singolo

Repetición de reproducción (utilizando

Riproduzione ripetuta (utilizzando

la unidad de control remoto)

l’unità di telecomando)

 

Presione el botón REPEAT antes o durante la

Premere il tasto REPEAT prima o durante

reproducción. Es posible repetir una sola o

l’esecuzione. La riproduzione ripetuta può

todas las pistas.

 

essere eseguita per un brano singolo oppure

Es posible especificar la reproducción de una

per tutti i brani.

 

 

 

sola o de todas las pistas. Cada vez que

E’ possibile specificare se si desidera la

presiona el botón REPEAT, el modo cambiará

riproduzione ripetuta di un singolo brano oppure

de la siguiente manera: una sola pista ( ), a

di tutti i brani. Ogni volta che il tasto REPEAT

todas las pistas (

ALL), al modo de borrado,

viene premuto, il modo cambia dal modo di

en este orden.

Goes off.

ripetizione di un brano (

), al modo di

ALL

ripetizione di tutti i brani (

ALL) al modo di

Se apaga.

cancellazione della riproduzione ripetuta,

All tracks

Si spegne.

nell’ordine.

 

Repeat playback is released.

 

Todas las pistas

 

 

Tutti i brani

Desactivación de la repetición de reproducción.

 

 

La riproduzione ripetuta viene cancellata.

 

Ö Single track repeat (

)

Ö Repetición de una sola pista (

)

The current or specified track will be played

La pista actual o la especificada será

repeatedly.

 

reproducida repetidamente.

 

Ö All tracks repeat (

ALL)

Ö Repetición de todas las pista (

ALL)

All tracks or the programmed tracks of a CD

Reproducción repetida de todas las pistas o

will be played repeatedly.

de las pistas programadas del CD.

ÖRipetizione di un singolo brano ()

Il brano attuale o da voi indicato viene riprodotto più volte.

ÖRipetizione ditutti i brani ( ALL)

Tutti i brani del disco o tutti i brani programmati vengono riprodotti ripetutamente.

Random play (using the remote control unit)

Press the RANDOM button.

“RANDOM” appears in the display window. After all tracks are played back once in random order, playback stops and random play is released.

RANDOM

Note:

Move the unit as far away possible from a TV or other radio set. Otherwise, the CD playback sound will be degraded or the TV picture may be distorted.

Reproducción aleatoria (utilizando la unidad de control remoto)

Presione el botón RANDOM.

“RANDOM” aparece en la ventanilla de indicación. Después de reproducir todas las pistas una vez aleatoriamente, la reproducción para y se desactiva la reproducción aleatoria.

Nota:

Aleje la unidad lo más posible de un TV u otra radio. De lo contrario el sonido de reproducción del CD se degradará o la imagen del TV puede distorsionarse.

Riproduzione casuale (utilizzando l’unità di telecomando)

Premere il tasto RANDOM.

Sul quadrante compare l’indicazione “RANDOM”. Al termine della lettura di tutti i brani in un ordine casuale stabilito dall’apparecchio, la riproduzione si arresta e la funzione di riproduzione casuale viene disattivata.

Nota:

Tenere l’apparecchio quanto più possibile lontano da televisori, o altri apparecchi radio. In caso contrario, il suono di riproduzione del disco può risultare di qualità inferiore, o l’immagine del televisore può apparire distorta.

HANDLING CASSETTE TAPES

(RV-B90 only)

Cassette tapes

1.Loose tape may cause trouble. Using a pencil or like object, gently tighten the tape as shown.

2.To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screwdriver, etc. Reseal the slots with adhesive tape to erase and re-record after the tabs have been removed.

3.C-120 cassettes are not recommended because they are prone to malfunction.

Cassette loading

1.Set the LOCK/RELEASE knob to RELEASE to open the cassette holder.

2.Insert a cassette tape as shown.

3.Close the cassette tape holder and set the LOCK/RELEASE knob to LOCK, listening for the click that indicates the cassette holder is securely closed.

MANIPULACION DE CASSETTES DE CINTA (RV-B90 exclusivamente)

Cassettes de cinta

1.La cinta floja puede causar problemas. Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione gentilmente la cinta tal como se muestra.

2.Para evitar borrar grabaciones accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s con un destornillador, etc. Para borrar la cinta después de haber extraído las lengüetas, selle las ranuras con cinta adhesiva.

3.No se recomienda el uso de cassettes C- 120 porque tienen tendencia a fallar.

Colocación de cassettes

1.Ajuste la perilla LOCK/RELEASE en RELEASE para abrir el portacassette.

2.Inserte una cinta cassette como se muestra.

3.Cierre el portacassette y coloque la perilla LOCK/RELEASE en LOCK hasta que escuche un “clic” que indica que el portacassette está correctamente cerrado.

COME TRATTARE LE NASTROCASSETTE (solo per l’RV-B90)

Nastri a cassetta

1.Nastri allentati possono causare problemi. Eliminare l'allentamento del nastro come illustrato per mezzo di una matita o di un oggetto simile.

2.Per evitare la cancellazione accidentale di registrazioni, rimuovere le linguette con un cacciavite o un oggetto simile. Per cancellare o registrare nuovamente il nastro, coprire i fori con nastro adesivo.

3.Si raccomanda di non utilizzare cassette C- 120 in quanto queste possono causare problemi.

Inserimento della cassetta

1.Ruotare la manopola LOCK/RELEASE su RELEASE, per poter aprire il portello del vano portacassette.

2.Inserire la cassetta come indicato in figura.

3.Richiudere il portello del vano e riportare la manopola LOCK/RELEASE su LOCK, sino a quando si ode un leggero scatto che indica che il portello è ben chiuso.

23

Image 23
Contents RV-B70 RV-B90Avvertenza ContentsIndice AdvertenciaFeatures Caracteristicas Caratteristiche Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danni Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageButton BotónProper Ventilation When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Evitare linstallazione nei luoghi indicati di seguitoManico per il trasporto Carrying handleManija de transporte Collegamento di componenti esterni solo per l’RV-B90 Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentConnections Conexiones Collegamenti Connection of external audio units RV-B90 onlyPilas para el sistema de apoyo de memoria Power Supply Alimentacion AlimentazioneFuzionamento con alimentazione di rete CA Batteries for memory back-up systemFunzionamento a batterie Battery replacementOperation on batteries Operación con pilasFunzionamento con la batteria di una Vettura CC 12Automóvil 12 V de CC Standby Clear SoundVano portacassette Tasto per registrazione ad un sol toccoONE Touch REC Manopola per bloccaggio Lock e sbloccaggio ReleaseUNITA’ DI Telecomando Remote Control UnitUnidad DE Control Remoto Uso dell’unità di telecomando Using the remote control unitBattery replacement Utilización de la unidad de control remotoRepeat Auto PresetSwitching the power on/off Comandi DEL Volume E Delle Varie Modalita Sonore VOLUME, Sound Mode and Other ControlsVOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles Tasto Active Clear Sound Sound mode buttonActive Clear SOUND* button Botón Active Clear SoundManipulacion DE CD Maneggio DEI CD Riproduzione di un intero CD Reproduccion DE CD Riproduzione DI CDPlaying an entire CD Reproducción de un CD completoRiproduzione con salto Skip playReproducción con salto Per saltare ad un altro brano durante la riproduzione Direct access play using the remote control unitSearch play to locate the required position on the CD Para saltar a otra pista durante la reproducciónRiproduzione programmata utilizzando lunità di telecomando Programmed play using the remote control unitRiproduzione casuale utilizzando l’unità di telecomando Repeat play using the remote control unitRandom play using the remote control unit Handling Cassette TapesOnly RV-B90 exclusivamente Cassette Playback RV-B90 Reproduccion DE CassettesRiproduzione DI Cassette USO in Congiunzione CON UN Altro Apparecchio Audio Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DERicezione CON LA Radio Radio ReceptionRadiorrecepcion Sintonizzazione manuale Manual tuningAuto preset tuning Sintonización manualPreset station tuning Receiving the preset stations Registrazione sincronizzata col lettore Recording RV-B90 only Grabacion RV-B90 exclusivamenteSynchronized recording with the CD player Grabación sincronizada con el reproductor de CDMétodo para rebobinar una cintas How to rewind a tapeBefore recording Antes de la grabaciónTasto Beat CUT CancellazioneBeat CUT button Botón Beat CUTRegolazione Orologio Tramite Telecomando Clock AdjustmentSetting the current time when this unit Ajuste DEL RelojImpostazione del timer Timer OperationsFunzionamento COL Timer Tramite Telecomando Setting the timerRegistrazione di trasmissioni col timer solo per l RV-B90 Reproducción por temporizador Timer playbackRiproduzione col timer Controllo del tempo specificato To cancel the sleep timer operationPer cancellare lo spegnimento automatico Checking the sleep timeRV-B90 Exclusivamente ¡La limpieza es importante MaintenanceMantenimiento ManutenzioneDiagnostica TroubleshootingDeteccion DE Problemas Especificaciones SpecificationsGeneral EN, SP, IT 0198MNMUIAJEIN