JVC RV-B70 manual Registrazione di trasmissioni col timer solo per l RV-B90

Page 34

6 Set the volume.

6 Ajuste el volumen.

6 Regolare del volume.

DOWN

UP

 

SET

This shows when volume level 1 is selected.

Esto aparece cuando se selecciona el nivel de volumen 1.

Indica se il livello di volume 1 è stato scelto.

ÖThe unit enters the previously engaged mode when timer setting has been completed. (The indicator lights.)

ÖLa unidad ingresa en el modo previamente activado cuando el ajuste del temporizador queda completado. (Se enciende el indicador .)

ÖL’unità entra nel modo precedentemente attivato e l’impostazione del timer è così terminata. (L’indicatore ( ) si

accende.)

ÖWhen the volume setting is set to “VOL -” (volume level is not specified), the timer playback volume is at the level used before setting the timer.

ÖTo confirm the timer setting

1Press the SET button after pressing the TIMER button.

Each time the SET button is pressed, the timer setting can be confirmed.

2.When the previously engaged mode is displayed, timer setting has been completed.

Note:

ÖWhen the timer is set incorrectly or the correct mode is not selected, perform “Setting the timer” from the beginning.

ÖSi se ajusta el volumen en “VOL -” (no se especifica el nivel del volumen), el volumen de la reproducción por temporizador permanece al nivel utilizado antes de ajustar el temporizador.

ÖComprobación del ajuste del temporizador 1. Presione el botón SET después de presionar

el botón TIMER.

El ajuste del temporizador puede ser confirmado al presionar el botón SET.

2. Cuando se activa el modo anterior, el ajuste del temporizador queda completado.

Nota:

ÖCuando se ajusta el temporizador incorrectamente o no se selecciona el modo correcto, ejecute el “Ajuste del temporizador”, desde el principio.

ÖSe il volume viene regolato su “VOL -” (volume non specificato), il volume di riproduzione via timer viene portato automaticamente al livello di prima dell’attivazione del timer stesso.

ÖPer controllare l’impostazione del timer

1.Premere il tasto SET dopo aver premuto il tasto TIMER.

Le predisposizioni del timer possono poi essere verificate premendo il tasto SET.

2.Quando sul quadrante ricompare la modalità utilizzata in precedenza, la predisposizione del timer è terminata.

Nota:

ÖQuando il timer viene impostato in modo scorretto oppure quando il modo corretto non viene selezionato, eseguire quanto descritto nella sezione “Impostazione del timer” dall’inizio.

Timer recording of broadcast (RV-B90

Grabación por temporizador de una

only)

radiodifusión (RV-B90 exclusivamente)

Ö The current time must be set before the timer

Ö Antes de utilizar el temporizador es necesario

can be used.

ajustar la hora actual.

Ö Make sure that the safety tabs of the cassette

Ö Asegúrese de que las lengüetas de

have not been broken off.

seguridad del cassette no estén rotas.

Operations

Operaciones

1

5

2

4

Registrazione di trasmissioni col timer (solo per l' RV-B90)

ÖPrima di poter utilizzare il timer deve essere impostata l’ora esatta.

ÖAccertarsi che le linguette di protezione della registrazione della cassetta non siano state rimosse.

Operazioni

3

TIMER

CLOCK TIMER ON/OFF

SLEEP

DOWN UP SET

PROGRAM

RANDOM

1Set the button to ON.

2Load a cassette.

ÖInsert the cassette with the side to be recorded facing out.

ÖSelect the required reverse mode ( or

).

ÖSet the tape direction to 3 (forward) by pressing the TAPE 23 button.

3Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on page 33.)

ÖSet the timer about a minute before the broadcast to be recorded is scheduled to start.

4Tune to the station to be recorded. (Refer to page 26.)

5Set the button to standby.

ÖConfirm that the timer mode indicator

(REC ) is displayed in the display window.

1Coloque el botón en ON.

2Coloque un cassette.

ÖColoque el cassette con la cara a ser grabada apuntando hacia afuera.

ÖSeleccione el modo de inversión deseado ( o ).

ÖAjuste el sentido de la cinta en 3 (hacia adelante) presionando el botón TAPE 23.

3Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste del temporizador” en la página 33).

ÖAjuste el temporizador a un minuto aproximadamente antes del comienzo programado de la radiodifusión a ser grabada.

4Sintonice la estación a ser grabada. (Refiérase a la página 26.)

5Coloque el botón en espera.

ÖConfirme que el indicador del modo

temporizador (REC ) esté indicado en la ventanilla de indicación.

1Portare il tasto su ON.

2Inserire una cassetta.

ÖInserire la cassetta con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno.

ÖSelezionare la modalità di inversione desiderata ( o ).

ÖPredisporre la direzione del nastro su 3 (in avanti) agendo opportunamente sul tasto TAPE 23.

3Predisporre il timer. (Vedere il paragrafo “Predisposizione del timer” a pag. 33.)

ÖPredisporre l’ora di inizio del timer circa 1 minuto prima dell’ora prevista di inizio della trasmissione che si intende registrare.

4Sintonizzarsi sulla stazione da registrare (vedre a pag .26).

5Portare l’interruttore sulla posizione di attesa.

ÖVerificare che sul quadrante sia presente l’indicazione di modalità del timer (REC ).

34

Image 34
Contents RV-B90 RV-B70Advertencia ContentsIndice AvvertenzaFeatures Caracteristicas Caratteristiche Botón Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and DamageButton Prevenzione di scosse elettriche, fiamme e danniEvitare linstallazione nei luoghi indicati di seguito When abnormal operation occursAvoid installing in the following places Proper VentilationManija de transporte Carrying handleManico per il trasporto Connection of external audio units RV-B90 only Shoulder Strap ATTACHMENT/ DetachmentConnections Conexiones Collegamenti Collegamento di componenti esterni solo per l’RV-B90Batteries for memory back-up system Power Supply Alimentacion AlimentazioneFuzionamento con alimentazione di rete CA Pilas para el sistema de apoyo de memoriaOperación con pilas Battery replacementOperation on batteries Funzionamento a batterieAutomóvil 12 V de CC Vettura CC 12Funzionamento con la batteria di una Clear Sound StandbyManopola per bloccaggio Lock e sbloccaggio Release Tasto per registrazione ad un sol toccoONE Touch REC Vano portacassetteUnidad DE Control Remoto Remote Control UnitUNITA’ DI Telecomando Utilización de la unidad de control remoto Using the remote control unitBattery replacement Uso dell’unità di telecomandoSwitching the power on/off Auto PresetRepeat VOLUMEN, Modo DE Sonido Y Otros Controles VOLUME, Sound Mode and Other ControlsComandi DEL Volume E Delle Varie Modalita Sonore Botón Active Clear Sound Sound mode buttonActive Clear SOUND* button Tasto Active Clear SoundManipulacion DE CD Maneggio DEI CD Reproducción de un CD completo Reproduccion DE CD Riproduzione DI CDPlaying an entire CD Riproduzione di un intero CDReproducción con salto Skip playRiproduzione con salto Para saltar a otra pista durante la reproducción Direct access play using the remote control unitSearch play to locate the required position on the CD Per saltare ad un altro brano durante la riproduzioneProgrammed play using the remote control unit Riproduzione programmata utilizzando lunità di telecomandoHandling Cassette Tapes Repeat play using the remote control unitRandom play using the remote control unit Riproduzione casuale utilizzando l’unità di telecomandoRiproduzione DI Cassette Cassette Playback RV-B90 Reproduccion DE CassettesOnly RV-B90 exclusivamente Using with Another Audio Empleo DE Otra Unidad DE USO in Congiunzione CON UN Altro Apparecchio AudioRadiorrecepcion Radio ReceptionRicezione CON LA Radio Sintonización manual Manual tuningAuto preset tuning Sintonizzazione manualePreset station tuning Receiving the preset stations Grabación sincronizada con el reproductor de CD Recording RV-B90 only Grabacion RV-B90 exclusivamenteSynchronized recording with the CD player Registrazione sincronizzata col lettoreAntes de la grabación How to rewind a tapeBefore recording Método para rebobinar una cintasBotón Beat CUT CancellazioneBeat CUT button Tasto Beat CUTAjuste DEL Reloj Clock AdjustmentSetting the current time when this unit Regolazione Orologio Tramite TelecomandoSetting the timer Timer OperationsFunzionamento COL Timer Tramite Telecomando Impostazione del timerRegistrazione di trasmissioni col timer solo per l RV-B90 Riproduzione col timer Timer playbackReproducción por temporizador Checking the sleep time To cancel the sleep timer operationPer cancellare lo spegnimento automatico Controllo del tempo specificatoManutenzione MaintenanceMantenimiento RV-B90 Exclusivamente ¡La limpieza es importanteDeteccion DE Problemas TroubleshootingDiagnostica Specifications EspecificacionesEN, SP, IT 0198MNMUIAJEIN General