Invacare Air Back Installation DU Support DU COU, OU DE L’APPUI-TÊTE, Mise EN Garde

Page 16

Inclinaison du dossier

MISES EN GARDE

L'angle du dossier, la position des roues arrière, la profondeur du siège et les freins de blocage déterminent la stabilité du fauteuil roulant. Toute modification d'un de ces quatre paramètres peut nuire à la stabilité du fauteuil roulant. Soyez EXTREMEMENT prudent lors d’une nouvelle position d’assise.

TOUJOURS s’assurer que le fauteuil roulant est stable avant d’incliner le dossier “ulti- mate”. Les roues arrière peuvent devoir être re-positionnées vers l’arrière en fonction de l’importance de l’inclinaison. TOUJOURS as- surer la stabilité avant de recourir à l’inclinaison maximum. Par sécurité, ESSAYER le fauteuil roulant avant qu’il ne soit occupé par l’utilisateur final.

Afin de maintenir la stabilité du fauteuil roulant en cas de déplacement des roues arrière vers une quelconque position en avant, le degré d’inclinaison du dossier DOIT être limité afin d’empêcher le basculement du fauteuil sur les roulettes anti-bascule.

L’angle d’inclinaison requis du dossier doit être choisi avant de re-positionner les roues arrière vers l’avant.

 

Angle du dossier

 

Roues arrière

 

Profondeur d'assise

 

Blocage des roues

 

 

 

 

 

 

Angle du dossier

 

 

NVT

 

 

Roues arrière

 

 

NVT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Profondeur d'assise

NVT

 

 

 

 

Blocage des roues

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

REMARQUE: Lors du réglage d’une particularité du fauteuil (colonne de gauche), suivre la zone ombrée horizontale et suivre la procédure indiquée pour le maintien de la stabilité, de la sécurité et de la possibilité de manipulation du fauteuil roulant.

1. Repérer le bouton noir situé à l’arrière de ULTI-

MATE BACK.

2. Exécuter une des manœuvres suivantes:

a. Augmenter l’angle d’inclinaison – Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre;

b. Réduire l’angle d’inclinaison – Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre.

INSTALLATION DU SUPPORT DU COU, OU DE L’APPUI-TÊTE

REMARQUE: Lorsque le support du cou ou l’appui-tête (en option) sont utilisés, retirer la poignée de portage.

1.Retirer la housse.

2.Retirer la vis et la poignée de portage.

3.Se référer à la feuille Instructions du support de cou et d’appui-tête pour les installations et réglages adéquats.

4.Remettre la housse.

INSTRUCTIONS D’INSPECTION ET DE NETTOYAGE

MISE EN GARDE

NE PAS poursuivre l’utilisation de ce produit si l’un des problèmes suivants se manifeste. Un entretien correctif peut être réalisé ou organisé par votre fournisseur d’équipement.

Une fois par semaine, inspecter visuellement toutes les pièces à savoir le matériel, les matériaux de capitonnage, les mousses (si accessibles) et les plastiques, afin de détecter: déformation, corrosion, rupture, usure et/ou compression.

Vérifier chaque semaine les attaches pour s’assurer que toutes les connections mécaniques sont réalisées en toute sécurité.

Instructions de nettoyage

ASSEMBLAGE ARRIÈRE.

Nettoyer chaque semaine avec un chiffon humide. Essuyer toute la surface.

HOUSSE.

MISE EN GARDE

La housse est conçue pour protéger la mousse contre l’incontinence; elle assure également une protection feu; par conséquent, le coussin ne peut pas être utilisé sans housse. Si la housse est endommagée, la remplacer.

1.Peut être lavée et séchée à la machine.

2.Ne pas utiliser d'eau de javel.

REMARQUE: Nous recommandons de nettoyer régulièrement la housse.

MOUSSE.

Si la mousse du dossier est contaminée par suite d’incontinence, elle doit être remplacée car elle est absorbante et ne peut pas être nettoyée.

16

Image 16
Contents ULTI-MATE AIR Back Installation Instructions Safety SummaryInstalling ULTI-MATE AIR Back to Upper Back Canes Figure Product DescriptionInstalling ULTI-MATE AIR Back to Lower Back Canes Figures 1 USE of ULTI-MATE AIR BackWheelchair Cane Press Button to Squeeze Pump to Deflate InflateNeck Support or Headrest Installation Inspection and Cleaning InstructionsIncrease Recline Angle Turn knob Decrease Recline Angle Turn knobUnited States Limited Warranty United Kingdom Limited Warranty ULTI-MATE AIR Back Installationsanleitung Sicherheit ZusammenfassungProduktbeschreibung WarnungDIE Benutzung ULTI-MATE Back Rückenstütze Einstellung Der Richtigen Passform AbbildungDrücken Sie die Zur EntleerungZurückneigen der Rückenstütze Ziehen Sie den Bezug wieder aufHinweis ZUR Garantie RückenstützenaufbauBezug Hinweis Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu waschenULTI-MATE AIR Back INSTALLATIE-INSTRUCTIES Korte VeiligheidsinleidingProductbeschrijving WaarschuwingHet vinden van de passende zit Figuur HET Gebruik VAN DE ULTI-MATE AIR BackLeeg te laten lopen Op te blazen HET Installeren VAN DE NEK- of Hoodsteun INSPECTIE- EN SchoonmaakinstructiesHet achteroverstellen van de rugleuning Vergroot DE Hoek VAN DE Achteroverhelling Draai de knopNB We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te maken OvertrekSchuim ULTI-MATE AIR Back SecuriteDescription DU Produit Mises EN GardeConfort Personnalisé Schema Utilisation DE ULTI-MATE BackRemarque Avant de serrer les pinces avec la clé Pousser le boutonInstructions D’INSPECTION ET DE Nettoyage Installation DU Support DU COU, OU DE L’APPUI-TÊTEMise EN Garde Garantie Limitee Sumario DE Medidas DE Seguridad Descripción DEL ProductoAdvertencia Sección SuperiorUSO DEL Respaldo ULTI-MATE AIR Pneumatic Cómo conseguir un ajuste a medida FiguraPara lograr un ajuste lateral perfecto, localice las dos Pulse el botón para Apriete la bomba para Desinflar InflarInstrucciones DE Inspección Y Limpieza Instalación DEL Soporte Para EL Cuello O EL ReposacabezasRespaldo FundaGarantía Limitada Riassunto Misure DI Sicurezza Descrizione DEL ProdottoAvvertimento Leva a snodo per Bloccare e sbloccare ScanalatureCanna della USO DELL’ULTI-MATE AIR BackOttenimento di un accomodamento personalizzato Figura Istruzioni PER L’ISPEZIONE E PER LA Pulizia Installazione DELL’APPOGGIACOLLO E DELL’APPOGGIATESTAAumentare L’ANGOLO DI Reclino Garanzia Limitata Encosto DE AR-ULTI-MATE Instruçõ ES Para Instalaçã O PrecauçõesDescrição do Produto AvisoSecção Inferior USO do Encosto DE AR ULTI-MATEAdaptar À Medida DA Pessoa Figura Instruções Para Limpeza E Inspecção Reclinar O EncostoInstalação do Apoio Para a Cabeça OU Para O Pescoço Garantia Limitada ULTI-MATE AIR Rygg Installering SäkerhetsföreskrifterBeskrivning VarningAnvändning AV ULTI-MATE AIR Rygg HurmanåstadkommerenbekvämställningFigur3Tryck på knappen för Att tömma luftkuddenMontering AV Nackstöd Eller Huvudstöd SkötselrådKA Lutningsgraden vrid vredet Minska Lutningsgraden vrid vredetGaranti ULTI-MATE AIR Back Installations Instruktioner Installering af rørklemmerneSet oven fra installeret på højre rullestols rør Sikkerheds ResuméJusterbare kørestols rør Brug AF ULTI-MATE LuftryglænOpnåelse af kundetilpasning Figur Nakkestøtte Eller Hovedhviler Installation Inspektion OG Rengørings InstruktionerRyglœns Samling BetrækBegrænset Garanti Yhteenveto Turvaohjeista TuotekuvausULTI-MATE-SELKÄTUEN Asennus Selkänojan Putken Yläosaan VaroitusKäyttäjän mukaan säädettävän selkätuen käyttö Kuva ULTI-MATE -SELKÄTUEN KäyttöPaina nappia, kun haluat Päätuen TAI Niskatuen Asennus Tarkistus JA PuhdistusohjeetSelkatuki IstuinsuojusTakuu Page Page Form No Rev. a 1 4/00