Invacare Air Back installation instructions Installazione DELL’APPOGGIACOLLO E DELL’APPOGGIATESTA

Page 24

Inclinazione dello schienale

AVVERTIMENTO

La stabilità della sedia a rotelle dipende direttamente dalle posizioni dell’angolo dello schienale, delle rotelle posteriori, della profondità del sedile e dei dispositivi di bloccaggio delle rotelle. Qualsiasi cambiamento di una (1) o qualunque combinazione delle quattro (4) posizioni potrà risultare in una diminuita stabilità della sedia a rotelle. Agire con ESTREMA cau- tela quando si assume una nuova posizione.

Assicurarsi SEMPRE che la sedia a rotelle sia sta- bile PRIMA di reclinare lo schienale Ulti-Mate. A seconda del grado di reclino, potrà essere necessario riposizionare le rotelle posteriori perché siano rivolte all’indietro. Assicurarsi SEMPRE che

visia una stabilità sufficiente PRIMA di usare il massimo grado di reclino. Sottomettere la sedia a rotelle a PROVA PRIMA che venga utilizzata dall’utente finale per garantirne la sicurezza.

Per mantenere la stabilità della sedia a rotelle quando vengono spostate le rotelle posteriori in QUALSIASI posizione in avanti, il grado di reclino DEVE essere limitato per evitare che la sedia a rotelle ribalti sui dispositivi di antiribaltamento.

L’angolo necessario per lo schienale DEVE essere selezionato PRIMA di riposizionare le rotelle pos- teriori in avanti.

 

Angolo schienale

 

Rotelle posteriori

 

Profondità sedile

 

Dispositivi di blocco delle rotelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angolo schienale

 

 

N/A

 

 

Rotelle posteriori

 

 

N/A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Profondità sedile

N/A

 

 

 

 

Dispositivi di blocco

 

 

 

 

delle rotelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA: Quando viene eseguita la regolazione di una caratteristica nella colonna sinistra, guardare lungo la porzione tratteggiata e fare riferimento alla procedura contrassegnata da per mantenere la corretta stabilità, sicurezza e manovrabilità della sedia a rotelle.

1. Identificare la manopola nera situata sul retro dell’Ulti- Mate Air Back.

2. Eseguire una (1) delle seguenti procedure:

a. AUMENTARE L’ANGOLO DI RECLINO -

RuotarelamanopolainsensoANTIORARIO.

b. DIMINUIRE L’ANGOLO DI RECLINO - Ruotare la manopola in senso ORARIO.

INSTALLAZIONE

DELL’APPOGGIACOLLO E

DELL’APPOGGIATESTA

NOTA: Quando vengono usati l’appoggiacollo o l’appoggiatestaopzionali,rimuoverelamanigliaditrasporto.

1.Rimuovere la copertura.

2.Rimuovere la vite e la maniglia di trasporto.

3.Fare riferimento al Foglio d’Istruzione per l’appoggiacollo o per l’appoggiatesta, per eseguire una corretta installazione e regolazione.

4.Rimontare la copertura.

ISTRUZIONI PER L’ISPEZIONE E PER LA PULIZIA

AVVERTIMENTO

Non continuare ad usare questo prodotto se si verificano dei problemi. La manutenzione correttiva potrà essere eseguita da, od organizzata attraverso il vostro fornitore dell’apparecchiatura.

Eseguire una ispezione visiva delle parti compresi i componenti metallici, le staffe, i materiali di copertura, le spume e le parti in plastica per eventuale segni di deformazione, corrosione, rottura, usura o compressione.

Eseguire un controllo settimanale dei dispositivi di fissaggio per verificare che tutte le connessioni meccaniche siano sicure.

Istruzioni per la pulizia

ASSIEME SCHIENALE.

Pulizia settimanale con un panno inumidito. Strofinare l’intera superficie.

COPERTURA.

AVVERTIMENTO

La copertura è concepita per proteggere la gomma piuma contro l’eventuale incontinenza da parte dell’utente e per offrire caratteristiche ignifughe, quindi lo schienale non dovrà essere usato senza la relativa copertura. Se la copertura risulta strappata, essa dovrà essere sostituita.

1.Può essere lavata in lavatrice ed asciugata in una macchina asciugapanni.

2.NON usare varecchina.

NOTA:Consigliamodipulirelacoperturaadintervalliregolari.

GOMMA PIUMA.

Se la gomma piuma dello schienale diventa contaminata a causa di eventuale incontinenza, essa dovrà essere sostituita in quanto è assorbente e non può essere pulita.

24

Image 24
Contents ULTI-MATE AIR Back Installation Instructions Safety SummaryInstalling ULTI-MATE AIR Back to Upper Back Canes Figure Product DescriptionInstalling ULTI-MATE AIR Back to Lower Back Canes Figures 1 USE of ULTI-MATE AIR BackWheelchair Cane Press Button to Squeeze Pump to Deflate InflateNeck Support or Headrest Installation Inspection and Cleaning InstructionsIncrease Recline Angle Turn knob Decrease Recline Angle Turn knobUnited States Limited Warranty United Kingdom Limited Warranty ULTI-MATE AIR Back Installationsanleitung Sicherheit ZusammenfassungProduktbeschreibung WarnungDIE Benutzung ULTI-MATE Back Rückenstütze Einstellung Der Richtigen Passform AbbildungDrücken Sie die Zur EntleerungZurückneigen der Rückenstütze Ziehen Sie den Bezug wieder aufHinweis ZUR Garantie RückenstützenaufbauBezug Hinweis Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu waschenULTI-MATE AIR Back INSTALLATIE-INSTRUCTIES Korte VeiligheidsinleidingProductbeschrijving WaarschuwingHET Gebruik VAN DE ULTI-MATE AIR Back Het vinden van de passende zit FiguurLeeg te laten lopen Op te blazen HET Installeren VAN DE NEK- of Hoodsteun INSPECTIE- EN SchoonmaakinstructiesHet achteroverstellen van de rugleuning Vergroot DE Hoek VAN DE Achteroverhelling Draai de knopOvertrek NB We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te makenSchuim ULTI-MATE AIR Back SecuriteDescription DU Produit Mises EN GardeConfort Personnalisé Schema Utilisation DE ULTI-MATE BackRemarque Avant de serrer les pinces avec la clé Pousser le boutonInstallation DU Support DU COU, OU DE L’APPUI-TÊTE Instructions D’INSPECTION ET DE NettoyageMise EN Garde Garantie Limitee Sumario DE Medidas DE Seguridad Descripción DEL ProductoAdvertencia Sección SuperiorUSO DEL Respaldo ULTI-MATE AIR Pneumatic Cómo conseguir un ajuste a medida FiguraPara lograr un ajuste lateral perfecto, localice las dos Pulse el botón para Apriete la bomba para Desinflar InflarInstrucciones DE Inspección Y Limpieza Instalación DEL Soporte Para EL Cuello O EL ReposacabezasRespaldo FundaGarantía Limitada Riassunto Misure DI Sicurezza Descrizione DEL ProdottoAvvertimento Leva a snodo per Bloccare e sbloccare ScanalatureUSO DELL’ULTI-MATE AIR Back Canna dellaOttenimento di un accomodamento personalizzato Figura Installazione DELL’APPOGGIACOLLO E DELL’APPOGGIATESTA Istruzioni PER L’ISPEZIONE E PER LA PuliziaAumentare L’ANGOLO DI Reclino Garanzia Limitata Encosto DE AR-ULTI-MATE Instruçõ ES Para Instalaçã O PrecauçõesDescrição do Produto AvisoUSO do Encosto DE AR ULTI-MATE Secção InferiorAdaptar À Medida DA Pessoa Figura Reclinar O Encosto Instruções Para Limpeza E InspecçãoInstalação do Apoio Para a Cabeça OU Para O Pescoço Garantia Limitada ULTI-MATE AIR Rygg Installering SäkerhetsföreskrifterBeskrivning VarningAnvändning AV ULTI-MATE AIR Rygg HurmanåstadkommerenbekvämställningFigur3Tryck på knappen för Att tömma luftkuddenMontering AV Nackstöd Eller Huvudstöd SkötselrådKA Lutningsgraden vrid vredet Minska Lutningsgraden vrid vredetGaranti ULTI-MATE AIR Back Installations Instruktioner Installering af rørklemmerneSet oven fra installeret på højre rullestols rør Sikkerheds ResuméBrug AF ULTI-MATE Luftryglæn Justerbare kørestols rørOpnåelse af kundetilpasning Figur Nakkestøtte Eller Hovedhviler Installation Inspektion OG Rengørings InstruktionerRyglœns Samling BetrækBegrænset Garanti Yhteenveto Turvaohjeista TuotekuvausULTI-MATE-SELKÄTUEN Asennus Selkänojan Putken Yläosaan VaroitusULTI-MATE -SELKÄTUEN Käyttö Käyttäjän mukaan säädettävän selkätuen käyttö KuvaPaina nappia, kun haluat Päätuen TAI Niskatuen Asennus Tarkistus JA PuhdistusohjeetSelkatuki IstuinsuojusTakuu Page Page Form No Rev. a 1 4/00