Invacare Air Back installation instructions Garanzia Limitata

Page 25

GARANZIA LIMITATA

Questa garanzia è estesa esclusivamente all’utilizzatore finale dei nostri prodotti e non pregiudica i diritti statutari.

Invacare garantisce che il cuscino in gomma piuma sarà privo di difetti per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. Il rivestimento del cuscino è garantito per un periodo di novanta (90) giorni dalla data di acquisto. Per quanto riguarda la l’utilizzatore finale, Invacare garantisce che i componenti costruiti in metallo saranno privi di difetti dovuti ai materiali e alla mano d’opera per tutta la durata del prodotto, eccezione fatta per i componenti in legno, spuma di plastica o ricoperti. Se entro tale periodo di garanzia potrà essere dimostrato in modo da soddisfare in misura ragionevole Invacare che il prodotto è difettoso, esso verrà riparato o sostituito, a discrezione di Invacare ; essendo tale riparazione o sostituzione il solo obbligo da parte di Invacare , e l’unico provvedimento che vi è concesso sotto questa garanzia.

Per l’assistenza sotto garanzia, si prega contattare il Reparto Assistenza Invacare du- rante le ore normali di ufficio. Su ricevimento di una notifica di un presunto difetto in un prodotto, Invacare emetterà una autorizzazione di restituzione con numero di serie. Il prodotto verrà quindi restituito allo stabilimento o al centro di assistenza di Invacare, a seconda di quanto specificato da Invacare. Eventuali parti componenti difettose dovranno essere restituite per l’ispezione sotto garanzia usando il numero di serie come identificazione, entro trenta (30) giorni dalla data di autorizzazione di restituzione. NON restituire prodotti alla nostra fabbrica senza previa autorizzazione.

RESTRIZIONI ED ESCLUSIONI: LA GARANZIA DI CUI SOPRA NON COPRE IL NORMALE LOGORIO E NON SARA’ APPLICABILE AI PRODOTTI SOGGETTI A NEGLIGENZA, INCIDENTI, USO, MANUTENZIONE O IMMAGAZZINAGGIO ERRONEI, USO COMMERCIALE O DA PARTE DI ISTITUTI, PRODOTTI MODIFICATI SENZA AUTORIZZAZIONE ESPLICITA PER ISCRITTO DA PARTE DI INVACARE (COMPRENDENTE, MA NON LIMITATA A, EVENTUALI MODIFICHE CON L’USO DI PARTI O ACCESSORI NON AUTORIZZATI) O A PRODOTTI DANNEGGIATI A CAUSA DI INTERVENTI DI RIPARAZIONE ESEGUITI SU QUALUNQUE COMPONENTE SENZA IL CONSENSO SPECIFICO DA PARTE DI INVACARE.

25

Image 25
Contents Safety Summary ULTI-MATE AIR Back Installation InstructionsInstalling ULTI-MATE AIR Back to Upper Back Canes Figure Product DescriptionUSE of ULTI-MATE AIR Back Installing ULTI-MATE AIR Back to Lower Back Canes Figures 1Wheelchair Cane Press Button to Squeeze Pump to Deflate InflateInspection and Cleaning Instructions Neck Support or Headrest InstallationIncrease Recline Angle Turn knob Decrease Recline Angle Turn knobUnited States Limited Warranty United Kingdom Limited Warranty Sicherheit Zusammenfassung ULTI-MATE AIR Back InstallationsanleitungProduktbeschreibung WarnungEinstellung Der Richtigen Passform Abbildung DIE Benutzung ULTI-MATE Back RückenstützeDrücken Sie die Zur EntleerungZiehen Sie den Bezug wieder auf Zurückneigen der RückenstützeRückenstützenaufbau Hinweis ZUR GarantieBezug Hinweis Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu waschenKorte Veiligheidsinleiding ULTI-MATE AIR Back INSTALLATIE-INSTRUCTIESProductbeschrijving WaarschuwingHet vinden van de passende zit Figuur HET Gebruik VAN DE ULTI-MATE AIR BackLeeg te laten lopen Op te blazen INSPECTIE- EN Schoonmaakinstructies HET Installeren VAN DE NEK- of HoodsteunHet achteroverstellen van de rugleuning Vergroot DE Hoek VAN DE Achteroverhelling Draai de knopNB We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te maken OvertrekSchuim Securite ULTI-MATE AIR BackDescription DU Produit Mises EN GardeUtilisation DE ULTI-MATE Back Confort Personnalisé SchemaRemarque Avant de serrer les pinces avec la clé Pousser le boutonInstructions D’INSPECTION ET DE Nettoyage Installation DU Support DU COU, OU DE L’APPUI-TÊTEMise EN Garde Garantie Limitee Descripción DEL Producto Sumario DE Medidas DE SeguridadAdvertencia Sección SuperiorCómo conseguir un ajuste a medida Figura USO DEL Respaldo ULTI-MATE AIR PneumaticPara lograr un ajuste lateral perfecto, localice las dos Pulse el botón para Apriete la bomba para Desinflar InflarInstalación DEL Soporte Para EL Cuello O EL Reposacabezas Instrucciones DE Inspección Y LimpiezaRespaldo FundaGarantía Limitada Descrizione DEL Prodotto Riassunto Misure DI SicurezzaAvvertimento Leva a snodo per Bloccare e sbloccare ScanalatureCanna della USO DELL’ULTI-MATE AIR BackOttenimento di un accomodamento personalizzato Figura Istruzioni PER L’ISPEZIONE E PER LA Pulizia Installazione DELL’APPOGGIACOLLO E DELL’APPOGGIATESTAAumentare L’ANGOLO DI Reclino Garanzia Limitata Precauções Encosto DE AR-ULTI-MATE Instruçõ ES Para Instalaçã ODescrição do Produto AvisoSecção Inferior USO do Encosto DE AR ULTI-MATEAdaptar À Medida DA Pessoa Figura Instruções Para Limpeza E Inspecção Reclinar O EncostoInstalação do Apoio Para a Cabeça OU Para O Pescoço Garantia Limitada Säkerhetsföreskrifter ULTI-MATE AIR Rygg InstalleringBeskrivning VarningHurmanåstadkommerenbekvämställningFigur3 Användning AV ULTI-MATE AIR RyggTryck på knappen för Att tömma luftkuddenSkötselråd Montering AV Nackstöd Eller HuvudstödKA Lutningsgraden vrid vredet Minska Lutningsgraden vrid vredetGaranti Installering af rørklemmerne ULTI-MATE AIR Back Installations InstruktionerSet oven fra installeret på højre rullestols rør Sikkerheds ResuméJusterbare kørestols rør Brug AF ULTI-MATE LuftryglænOpnåelse af kundetilpasning Figur Inspektion OG Rengørings Instruktioner Nakkestøtte Eller Hovedhviler InstallationRyglœns Samling BetrækBegrænset Garanti Tuotekuvaus Yhteenveto TurvaohjeistaULTI-MATE-SELKÄTUEN Asennus Selkänojan Putken Yläosaan VaroitusKäyttäjän mukaan säädettävän selkätuen käyttö Kuva ULTI-MATE -SELKÄTUEN KäyttöPaina nappia, kun haluat Tarkistus JA Puhdistusohjeet Päätuen TAI Niskatuen AsennusSelkatuki IstuinsuojusTakuu Page Page Form No Rev. a 1 4/00