Invacare Air Back Instrucciones DE Inspección Y Limpieza, Respaldo, Funda, Espuma

Page 20

La reclinación del respaldo

ADVERTENCIA

La posición del ángulo de respaldo, las ruedas traseras, la profundidad del asiento y los frenos de las ruedas trasersas, están directamente relacionados con la estabilidad de la silla de ruedas. Cualquier cambio que realice en uno de ellos o en cualquier combinación de los cuatro factores podría disminuir la estabilidad de la silla de ruedas. Obre con SUMA precaución cuando adopte una nueva postura de asiento.

Asegúrese SIEMPRE de que la silla de ruedas está estable ANTES de reclinar el respaldo Ulti- Mate. Según el grado de reclinación, puede que haya de retrasar la posición de las ruedas traseras. Compruebe SIEMPRE la estabilidad ANTES de usar el grado máximo de reclinación. Compruebe la silla de ruedas ANTES de que sea usada por el usuario final para asegurarse de que es segura.

Para mantener la estabilidad de la silla de ruedas cuando adelante las ruedas traseras, el grado de reclinación DEBE limitarse para evitar que la silla de ruedas se incline.

ANTES de adelantar las ruedas traseras, DEBE seleccionarse el ángulo de respaldo adecuado.

 

Ángulo de respaldo

 

Ruedas traseras

 

Profundidad del asiento

 

Frenos de las ruedas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ángulo de respaldo

 

 

N/P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ruedas traseras

 

 

N/P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Profundidad del asiento

N/P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frenos de las ruedas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA: Al ajustar una de las características de la columna de la izquierda, siga por el área sombreada y remítase al procedimientomarcadoconparamantenerlaestabilidad, seguridad y manejo adecuado de la silla de ruedas.

1.Localice la empuñadura negra que se encuentra en la parte trasera del respaldo Ulti-Mate.

2.Lleve a cabo una de las siguientes operaciones:

a)AUMENTE EL Á NGULO DE RECLINACIÓ N - Gire la empuñadura EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ.

b)DISMINUYA EL Á NGULO DE RECLINACIÓ N - Gire la empuñadura EN EL SENTIDO DE LAS AGUJASDELRELOJ.

INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA EL CUELLO O EL REPOSACABEZAS

NOTA: Cuando se utiliza el soporte para el cuello o el reposacabezas opcional, retire el asa de transporte.

1.Quite la funda.

2.Quite el tornillo y el asa de transporte.

3.Consulte la Hoja de instrucciones del soporte para el cuello y del reposacabezas, para el ajuste y la instalación correctos.

4.Vuelva a colocar la funda.

INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA

Abandone el uso de este producto si descubre problemas. El suministrador del equipo podrá llevar a cabo operaciones de mantenimiento correctoras o encargarse de proporcionarle tales servicios.

Se deberá realizar una inspección semanal de todas las piezas, incluyendo los tornillos y tuercas, soportes, tapizados, espumas y plásticos para asegurarse de que no estén corroídas, rotas, desgastadas o comprimidas.

Comprobar semanalmente las fijaciones para verificar que las conexiones mecánicas son seguras.

Instrucciones de limpieza

RESPALDO.

Limpieza semanal con un paño húmedo. Friegue toda la superficie.

FUNDA.

ADVERTENCIA

La funda está pensada para proteger la espuma de la incontinencia del usario y además actúa como ignífugo, por lo que el respaldo no debe usarse sin la funda. Si ésta se rompe deberá sustituirse.

1.Se puede lavar y secar a máquina.

2.NO utilice lejía.

NOTA:Recomendamosquelafundaselimpieregularmente.

ESPUMA.

Si debido a la incontinencia, la espuma del respaldo se contamina, deberá cambiarse pues es absorbente y no se puede limpiar.

20

Image 20
Contents ULTI-MATE AIR Back Installation Instructions Safety SummaryInstalling ULTI-MATE AIR Back to Upper Back Canes Figure Product DescriptionInstalling ULTI-MATE AIR Back to Lower Back Canes Figures 1 USE of ULTI-MATE AIR BackWheelchair Cane Press Button to Squeeze Pump to Deflate InflateNeck Support or Headrest Installation Inspection and Cleaning InstructionsIncrease Recline Angle Turn knob Decrease Recline Angle Turn knobUnited States Limited Warranty United Kingdom Limited Warranty ULTI-MATE AIR Back Installationsanleitung Sicherheit ZusammenfassungProduktbeschreibung WarnungDIE Benutzung ULTI-MATE Back Rückenstütze Einstellung Der Richtigen Passform AbbildungDrücken Sie die Zur EntleerungZurückneigen der Rückenstütze Ziehen Sie den Bezug wieder aufHinweis ZUR Garantie RückenstützenaufbauBezug Hinweis Wir empfehlen den Bezug regelmäßig zu waschenULTI-MATE AIR Back INSTALLATIE-INSTRUCTIES Korte VeiligheidsinleidingProductbeschrijving WaarschuwingLeeg te laten lopen Op te blazen HET Gebruik VAN DE ULTI-MATE AIR BackHet vinden van de passende zit Figuur HET Installeren VAN DE NEK- of Hoodsteun INSPECTIE- EN SchoonmaakinstructiesHet achteroverstellen van de rugleuning Vergroot DE Hoek VAN DE Achteroverhelling Draai de knopSchuim OvertrekNB We raden u aan de overtrek regelmatig schoon te maken ULTI-MATE AIR Back SecuriteDescription DU Produit Mises EN GardeConfort Personnalisé Schema Utilisation DE ULTI-MATE BackRemarque Avant de serrer les pinces avec la clé Pousser le boutonMise EN Garde Installation DU Support DU COU, OU DE L’APPUI-TÊTEInstructions D’INSPECTION ET DE Nettoyage Garantie Limitee Sumario DE Medidas DE Seguridad Descripción DEL ProductoAdvertencia Sección SuperiorUSO DEL Respaldo ULTI-MATE AIR Pneumatic Cómo conseguir un ajuste a medida FiguraPara lograr un ajuste lateral perfecto, localice las dos Pulse el botón para Apriete la bomba para Desinflar InflarInstrucciones DE Inspección Y Limpieza Instalación DEL Soporte Para EL Cuello O EL ReposacabezasRespaldo FundaGarantía Limitada Riassunto Misure DI Sicurezza Descrizione DEL ProdottoAvvertimento Leva a snodo per Bloccare e sbloccare ScanalatureOttenimento di un accomodamento personalizzato Figura USO DELL’ULTI-MATE AIR BackCanna della Aumentare L’ANGOLO DI Reclino Installazione DELL’APPOGGIACOLLO E DELL’APPOGGIATESTAIstruzioni PER L’ISPEZIONE E PER LA Pulizia Garanzia Limitata Encosto DE AR-ULTI-MATE Instruçõ ES Para Instalaçã O PrecauçõesDescrição do Produto AvisoAdaptar À Medida DA Pessoa Figura USO do Encosto DE AR ULTI-MATESecção Inferior Instalação do Apoio Para a Cabeça OU Para O Pescoço Reclinar O EncostoInstruções Para Limpeza E Inspecção Garantia Limitada ULTI-MATE AIR Rygg Installering SäkerhetsföreskrifterBeskrivning VarningAnvändning AV ULTI-MATE AIR Rygg HurmanåstadkommerenbekvämställningFigur3Tryck på knappen för Att tömma luftkuddenMontering AV Nackstöd Eller Huvudstöd SkötselrådKA Lutningsgraden vrid vredet Minska Lutningsgraden vrid vredetGaranti ULTI-MATE AIR Back Installations Instruktioner Installering af rørklemmerneSet oven fra installeret på højre rullestols rør Sikkerheds ResuméOpnåelse af kundetilpasning Figur Brug AF ULTI-MATE LuftryglænJusterbare kørestols rør Nakkestøtte Eller Hovedhviler Installation Inspektion OG Rengørings InstruktionerRyglœns Samling BetrækBegrænset Garanti Yhteenveto Turvaohjeista TuotekuvausULTI-MATE-SELKÄTUEN Asennus Selkänojan Putken Yläosaan VaroitusPaina nappia, kun haluat ULTI-MATE -SELKÄTUEN KäyttöKäyttäjän mukaan säädettävän selkätuen käyttö Kuva Päätuen TAI Niskatuen Asennus Tarkistus JA PuhdistusohjeetSelkatuki IstuinsuojusTakuu Page Page Form No Rev. a 1 4/00