Tefal IH700031, IH700071, IH700072, OF1608TH, OV321031 LE Modalità DEL Menu, Cottura normale, Riso

Page 24

Induction Hob 5082731:InductionHob 5082731 5/10/06 14:40 Page 24

LE MODALITÀ DEL MENU

Cottura normale

In mancanza, la piastra ad induzione funzione con questa modalità.

Dopo aver selezionato la modalità “HEAT”, l'icona “HEAT” si illumina sul display.

La potenza preimpostata è di 1500W, in questa modalità potete regolare la potenza da 300 W a 1800W utilizzando il tasto con le frecce su o giù.

È possibile anche utilizzare la funzione “TIMER”. Per l'utilizzo di questa funzione,

consultate le istruzioni nella sezione precedente.

Attenzione: per ragioni di sicurezza, non lasciate l'apparecchio senza sorveglianza se utilizzate la funzione “TIMER”.

“SAUTE” (rosolare velocemente a fuoco alto)

Dopo aver selezionato la modalità “SAUTE”, l'icona “SAUTE” si illumina sul display.

La potenza preimpostata è di 1200W, in questa modalità potete regolare la potenza da 300 W a 1800W utilizzando il tasto con le frecce su o giù.

È possibile anche utilizzare la funzione “TIMER”. Per l'utilizzo di questa funzione, consultate le istruzioni nella sezione precedente.

Attenzione: per ragioni di sicurezza, non lasciate l'apparecchio senza sorveglianza se utilizzate la funzione “TIMER”.

Fry (friggere)

Dopo aver selezionato la modalità “FRY”, l'icona “FRY” si illumina sul display.

La temperatura si imposta automaticamente a 240°C, ma potete regolarla da 80°C a 260°C.

È possibile anche utilizzare la funzione “TIMER”. Per l'utilizzo di questa funzione, consultate le istruzioni nella sezione precedente.

Èpossibile anche utilizzare la funzione “TIMER”. Per l'utilizzo di questa funzione, consultate le istruzioni nella sezione precedente.

Boil (bollire)

Utilizzate questa funzione unicamente per far bollire dell'acqua.

Dopo aver selezionato la modalità “BOIL”, l'icona “BOIL” si illumina sul display.

La potenza si imposta automaticamente a 1500 W. Non potete regolare nè la potenza, nè la temperatura, né il tempo di cottura

Quando l'acqua raggiunge i 100°C, l'apparecchio mantiene questa temperatura.

Riso

Si consiglia di lavare prima il riso e di aggiungere poi la quantità d'acqua appropriata (1 volume di riso per 2

2,5 volumi d’acqua) e coprire durante la cottura. Si raccomanda di regolare il livello d'acqua necessario (al primo utilizzo aggiungete più acqua rispetto ad altri apparecchi), prendendo in considerazione la resa del prodotto e le diverse capacità del riso di assorbire l'acqua.

Dopo la cottura, lasciate riposare il riso per preservarne il gusto e la consistenza.

• Dopo aver selezionato la modalità “RICE”, l'icona “RICE” si illumina sul display.

• Il tempo si imposta automaticamente a 30 minuti.

• È possibile anche utilizzare la funzione “TIMER”. Per l'utilizzo di questa funzione, consultate le istruzioni nella sezione precedente.

Attenzione: per ragioni di sicurezza, non lasciate l'apparecchio senza sorveglianza se utilizzate la funzione “TIMER”.

24

Image 24
Contents Induction Time 1200w Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 300W 1800W 80C 260C 1500W 1000W 160C 240C Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Description Ustensiles en terre Ustensiles en en cuivreUstensiles à fond concave Ustensiles sur pieds Menus Cuisson des soupes MijotageBarbecue Consignes DE Sécurité Consignes de sécuritéBranchement FonctionnementCookware including a ferrenc disc Any pottery Heat resistant glass ware Aluminium cookwareCookware with feet Heat FryBoil RiceSoup StewSafety Precautions Safety InstructionsConnecting to the power supply Conditions for useBeschreibung Edelstahltöpfe Eisenschüsseln Kessel aus FerritemailTonwaren aller Art Hitzebeständiges Behälter mit rundem Boden Behälter mit FüssenMENÜ-MODI Suppen Soup Eintopf StewAuf Dieser Zeit erneut zu heizenSicherheitshinweise Denken Sie an den Schutz der UmweltBenutzen Sie das Gerät niemals auf einer Metallfläche Beschrijving RVS kookgerei Stalen kookgerei Emaille kookgereiMenufuncties Normale bakfunctieBraadfunctie RijstSoup Veiligheidsvoorschriften VeiligheidsvoorschriftenAansluiting WerkingDescrizione Arrotondato Contenitori con piediniLE Modalità DEL Menu Cottura normaleRiso Scaldare durante le 2 ore Utilizzate il tasto con le frecce su o giùConsigli DI Sicurezza Consigli di sicurezzaCollegamento FunzionamentoDescripción Cualquier cerámica Envase de Cristal a pruebaEnvase con base de arco Modos Menú Sopa GuisadosBarbacoa E Consejos DE Seguridad Consejos de seguridadConexión FuncionamientoDescrição Utensílios com pésEcrã de visualização do menu Tecla de regulação da temperatura e/ouMenús CozeduraSaltear FritarSopas EstufarTempo de cozedura Instruções DE Segurança Instruções de segurançaLigação FuncionamentoBeskrivelse Rustfrit stål gryde Jernplade Emaljeret stålkedelAlt keramik og lertøj Varmebestandigt glas-tøj Køkkentøj med bueformet bundMenufunktioner Normal varmefunktionStegning KogeSuppe GryderetSikkerhedsanvisninger SikkerhedsanvisningerTilslutning BrugApparatbeskrivelse Alt stentøy Varmeresistent glassKjøkkentøy med rund bunn Kjøkkentøy med føtter Menymoduser Normal oppvarmingSteke KokeGryterett GrilleSikkerhetsinstruksjoner SikkerhetsinstruksjonerTilkobling Veiledning for brukBeskrivning Lägen Meny Normal tillagningFritera KokaSoppa GrytaSäkerhetsföreskrifter SäkerhetsföreskrifterAnsluta apparaten Apparatens funktionLaitekuvaus Ruostumaton teräskattila Rauta-alusta EmaliValikon Toiminnot Haudutustoiminto GrillitoimintoTurvaohjeet TurvaohjeetSähköliitäntä ToimintaInduction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 FIN 10 p 14 p 18 p 22 p 26 p 30 p 34 p 39 p 42 p 46 p 50 p
Related manuals
Manual 1 pages 62.76 Kb