Tefal IH700072, IH700031, IH700071, OF1608TH, OV321031, IH700030 manual Menus

Page 8

Induction Hob 5082731:InductionHob 5082731 5/10/06 14:40 Page 8

MENUS

Cuisson

Par défaut, la plaque à induction fonctionne avec ce mode de cuisson.

Après avoir sélectionné ce mode de cuisson, l’icône “HEAT” s’illumine sur l’écran.

La puissance se règle automatiquement à 1500W mais vous pouvez l’ajuster grâce à la touche de réglage de la puissance de 300W à 1800W.

Ce mode vous permet également de régler le temps de cuisson en utilisant le bouton de réglage du temps.

Remarque : si vous utilisez la fonction “TIMER”, il est important pour des raisons de sécurité, de ne pas laisser l’appareil sans surveillance.

Sauté

Sélectionnez le mode “SAUTE” en utilisant le bouton Menu.

Après avoir sélectionné ce mode de cuisson, l’icône “SAUTE” s’illumine sur l’écran.

La puissance se règle automatiquement à 1200W mais vous pouvez l’ajuster grâce à la touche de réglage de la puissance de 300W à 1800W.

Ce mode vous permet également de régler le temps de cuisson en utilisant le bouton de réglage du temps.

Remarque : si vous utilisez la fonction “TIMER”, il est important pour des raisons de sécurité, de ne pas laisser l’appareil sans surveillance.

Rissolage

Sélectionnez le mode “FRY” en utilisant le bouton Menu.

Après avoir sélectionné ce mode de cuisson, l’icône “FRYs’illumine sur l’écran.

La température se règle automatiquement à 240°C, mais vous pouvez l’ajuster grâce à la touche de réglage de la température de 80°C à 260°C.

Ce mode vous permet également de régler le temps de cuisson en utilisant le bouton de réglage du temps.

Remarque : si vous utilisez la fonction “TIMER”, il est important pour des raisons de sécurité, de ne pas laisser l’appareil sans surveillance.

Liquides

Cette fonction ne doit être utilisée que pour faire bouillir de l’eau.

Sélectionnez le mode “BOIL” en utilisant le bouton Menu.

Après avoir sélectionné ce mode de cuisson, l’icône “BOIL” s’illumine sur l’écran.

La puissance se règle automatiquement à 1500W. Vous ne pouvez ajuster ni la puissance, ni la température, ni le temps de cuisson.

Lorsque l’eau atteint 100°C, l’appareil maintient cette température.

Riz

Pour un résultat optimal, nous vous conseillons de laver le riz avant cuisson. Ajoutez un niveau d’eau approprié selon la quantité de riz (1 volume de riz pour 2 - 2,5 volumes d’eau), et couvrez pendant la cuisson. Vous pouvez ajuster la quantité d’eau en fonction de vos goûts. Après cuisson, il est conseillé de laisser reposer le riz pour optimiser le goût et sa texture.

Sélectionnez le menu “RICE” en utilisant le bouton Menu.

Après avoir sélectionné ce mode de cuisson, l’icône “RICE” s’illumine sur l’écran.

Le temps se règle automatiquement à 30 minutes.

Ce mode vous permet de régler le temps de cuisson en utilisant le bouton de réglage du temps selon la quantité de riz et d’eau.

Remarque : si vous utilisez la fonction “TIMER”, il est important pour des raisons de sécurité, de ne pas laisser l’appareil sans surveillance.

8

Image 8
Contents Induction Time 1200w Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 300W 1800W 80C 260C 1500W 1000W 160C 240C Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Ustensiles à fond concave Ustensiles sur pieds DescriptionUstensiles en terre Ustensiles en en cuivre Menus Barbecue Cuisson des soupesMijotage Consignes DE Sécurité Consignes de sécuritéBranchement FonctionnementCookware with feet Cookware including a ferrenc discAny pottery Heat resistant glass ware Aluminium cookware Heat FryBoil RiceSoup StewSafety Precautions Safety InstructionsConnecting to the power supply Conditions for useBeschreibung Edelstahltöpfe Eisenschüsseln Kessel aus FerritemailTonwaren aller Art Hitzebeständiges Behälter mit rundem Boden Behälter mit FüssenMENÜ-MODI Suppen Soup Eintopf StewAuf Dieser Zeit erneut zu heizenBenutzen Sie das Gerät niemals auf einer Metallfläche SicherheitshinweiseDenken Sie an den Schutz der Umwelt Beschrijving RVS kookgerei Stalen kookgerei Emaille kookgereiMenufuncties Normale bakfunctieBraadfunctie RijstSoup Veiligheidsvoorschriften VeiligheidsvoorschriftenAansluiting WerkingDescrizione Arrotondato Contenitori con piediniRiso LE Modalità DEL MenuCottura normale Scaldare durante le 2 ore Utilizzate il tasto con le frecce su o giùConsigli DI Sicurezza Consigli di sicurezzaCollegamento FunzionamentoEnvase con base de arco DescripciónCualquier cerámica Envase de Cristal a prueba Modos Menú Barbacoa E SopaGuisados Consejos DE Seguridad Consejos de seguridadConexión FuncionamientoDescrição Utensílios com pésEcrã de visualização do menu Tecla de regulação da temperatura e/ouMenús CozeduraSaltear FritarTempo de cozedura SopasEstufar Instruções DE Segurança Instruções de segurançaLigação FuncionamentoBeskrivelse Rustfrit stål gryde Jernplade Emaljeret stålkedelAlt keramik og lertøj Varmebestandigt glas-tøj Køkkentøj med bueformet bundMenufunktioner Normal varmefunktionStegning KogeSuppe GryderetSikkerhedsanvisninger SikkerhedsanvisningerTilslutning BrugKjøkkentøy med rund bunn Kjøkkentøy med føtter ApparatbeskrivelseAlt stentøy Varmeresistent glass Menymoduser Normal oppvarmingSteke KokeGryterett GrilleSikkerhetsinstruksjoner SikkerhetsinstruksjonerTilkobling Veiledning for brukBeskrivning Lägen Meny Normal tillagningFritera KokaSoppa GrytaSäkerhetsföreskrifter SäkerhetsföreskrifterAnsluta apparaten Apparatens funktionLaitekuvaus Ruostumaton teräskattila Rauta-alusta EmaliValikon Toiminnot Haudutustoiminto GrillitoimintoTurvaohjeet TurvaohjeetSähköliitäntä ToimintaInduction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 FIN 10 p 14 p 18 p 22 p 26 p 30 p 34 p 39 p 42 p 46 p 50 p
Related manuals
Manual 1 pages 62.76 Kb