Tefal OV321031, IH700031, IH700071, IH700072, OF1608TH, IH700030 manual Modos Menú

Page 28

Induction Hob 5082731:InductionHob 5082731 5/10/06 14:40 Page 28

MODOS MENÚ

Cocción normal

Por defecto, este es el modo en que funciona la placa de inducción.

Después de haber seleccionado el modo “HEAT”, el icono “HEAT” se encenderá en la pantalla.

La potencia por defecto es 1500W, pero puede ajustarse desde 300W hasta 1800W presionando el botón de ajuste de potencia.

Se puede utilizar también la función “TIMER”. Para utilizar esta función, ver los detalles en la parte anterior.

Observación: Si utiliza la función “TIMER”, es importante por razones de seguridad, no dejar el aparato sin vigilancia.

Salteado

Después de haber seleccionado el modo “SAUTE”, el icono “SAUTE” se encenderá en la pantalla.

La potencia por defecto es 1200W, pero puede ajustarse desde 300W hasta 1800W presionando el botón de ajuste de potencia.

Se puede utilizar también la función “TIMER”. Para utilizar esta función, ver los detalles en la parte anterior.

Observación: Si utiliza la función “TIMER”, es importante por razones de seguridad, no dejar el aparato sin vigilancia.

Freír

Después de haber seleccionado el modo “FRY”, el icono “FRY” se encenderá en la pantalla.

La temperatura es por defecto a 240°C, pero puede ajustarla si fuera necesario de 80°C a 260°C.

Se puede utilizar también la función “TIMER”. Para utilizar esta función, ver los detalles en la parte anterior.

Observación: Si utiliza la función “TIMER”, es importante por razones de seguridad, no dejar el aparato sin vigilancia.

Hervir

Está función sólo debe utilizarse para hervir el agua.

Después de haber seleccionado la función “BOIL”, el icono “BOIL” se encenderá en la pantalla.

La potencia es por defecto a 1500 W. No se puede ajustar ni la potencia, ni la temperatura, ni el tiempo de cocción.

Cuando el agua alcanza los 100°C, el aparato mantendrá esta temperatura.

Arroz

Le recomendamos que primero lave el arroz y a continuación añada la cantidad de agua adecuada ((1 taza de arroz para 2- 2,5 tazas de agua) y cubrir durante la cocción. Debido a la eficacia del producto y a que el arroz puede absorber diferentes niveles de agua, se recomienda ajustar el nivel de agua necesaria (para la primera utilización, le recomendamos añadir más agua que para otros aparatos).

Después de la cocción, es aconsejable dejar reposar el arroz para optimizar el sabor y la textura del arroz.

Después de haber seleccionado la función “RICE”, el icono “RICE” se encenderá en la pantalla.

El tiempo por defecto es 30 minutos.

Con este modo también es posible ajustar el tiempo de cocción con el botón de ajuste de tiempo, según la cantidad de arroz y de agua.

Observación: Si utiliza la función “TIMER”, es importante por razones de seguridad, no dejar el aparato sin vigilancia.

28

Image 28
Contents Induction Time 1200w Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 300W 1800W 80C 260C 1500W 1000W 160C 240C Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Ustensiles en terre Ustensiles en en cuivre DescriptionUstensiles à fond concave Ustensiles sur pieds Menus Mijotage Cuisson des soupesBarbecue Consignes DE Sécurité Consignes de sécuritéBranchement FonctionnementAny pottery Heat resistant glass ware Aluminium cookware Cookware including a ferrenc discCookware with feet Heat FryBoil RiceSoup StewSafety Precautions Safety InstructionsConnecting to the power supply Conditions for useBeschreibung Edelstahltöpfe Eisenschüsseln Kessel aus FerritemailTonwaren aller Art Hitzebeständiges Behälter mit rundem Boden Behälter mit FüssenMENÜ-MODI Suppen Soup Eintopf StewAuf Dieser Zeit erneut zu heizenDenken Sie an den Schutz der Umwelt SicherheitshinweiseBenutzen Sie das Gerät niemals auf einer Metallfläche Beschrijving RVS kookgerei Stalen kookgerei Emaille kookgereiMenufuncties Normale bakfunctieBraadfunctie RijstSoup Veiligheidsvoorschriften VeiligheidsvoorschriftenAansluiting WerkingDescrizione Arrotondato Contenitori con piediniCottura normale LE Modalità DEL MenuRiso Scaldare durante le 2 ore Utilizzate il tasto con le frecce su o giùConsigli DI Sicurezza Consigli di sicurezzaCollegamento FunzionamentoCualquier cerámica Envase de Cristal a prueba DescripciónEnvase con base de arco Modos Menú Guisados SopaBarbacoa E Consejos DE Seguridad Consejos de seguridadConexión FuncionamientoDescrição Utensílios com pésEcrã de visualização do menu Tecla de regulação da temperatura e/ouMenús CozeduraSaltear FritarEstufar SopasTempo de cozedura Instruções DE Segurança Instruções de segurançaLigação FuncionamentoBeskrivelse Rustfrit stål gryde Jernplade Emaljeret stålkedelAlt keramik og lertøj Varmebestandigt glas-tøj Køkkentøj med bueformet bundMenufunktioner Normal varmefunktionStegning KogeSuppe GryderetSikkerhedsanvisninger SikkerhedsanvisningerTilslutning BrugAlt stentøy Varmeresistent glass ApparatbeskrivelseKjøkkentøy med rund bunn Kjøkkentøy med føtter Menymoduser Normal oppvarmingSteke KokeGryterett GrilleSikkerhetsinstruksjoner SikkerhetsinstruksjonerTilkobling Veiledning for brukBeskrivning Lägen Meny Normal tillagningFritera KokaSoppa GrytaSäkerhetsföreskrifter SäkerhetsföreskrifterAnsluta apparaten Apparatens funktionLaitekuvaus Ruostumaton teräskattila Rauta-alusta EmaliValikon Toiminnot Haudutustoiminto GrillitoimintoTurvaohjeet TurvaohjeetSähköliitäntä ToimintaInduction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 Induction Hob 5082731InductionHob 5082731 5/10/06 1440 FIN 10 p 14 p 18 p 22 p 26 p 30 p 34 p 39 p 42 p 46 p 50 p
Related manuals
Manual 1 pages 62.76 Kb