Samsung VP-W95D/XEV manual Ajuste de la correa de mano y de hombro

Page 16

ENGLISH

ESPAÑOL

Preparing

Configuración de la videocámara

1.Set power switch to CAMERA.

2.Press Self Timer button until the appro- priate indicator is

displayed on the Viewfinder:

WAIT-10S/SELF-30S

WAIT-10S/SELF-END

3.Press START/STOP button to start the timer.

: After approximately 10 seconds, record- ing starts.

: If you have selected SELF-30S, record- ing stops automatically after 30 sec- onds.

: If you have selected SELF-END, press the START/ STOP again when you wish to stop recording.

Note: When using the timer, pressing the START/STOP button again, cancels the function.

1

CAMERA

2

3

WAIT-10S SELF-30S

1.Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

2.Pulse el botón del Temporizador Automático hasta que el indicador aparezca en la pantalla visor:

WAIT-10S/SELF-30S

WAIT-10S/SELF-END

3.Pulse el botón START/STOP para que se ponga en funcionamiento el temporizador. : Tras 10 segundos de espera, comienza

la filmación

: Si ha seleccionado SELF-30S, la fil- mación se detendrá automáticamente después de 30 segundos.

:Si ha seleccionado SELF-END, pulse de nuevo el botón START/ STOP cuan- do desée terminar la filmación.

Nota: Cuando filme utilizando el tempo- rizador, puede pulsar el botón START/STOP una segunda vez para cancelar la función.

Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap

Hand Strap

It is very important to adjust the hand strap correctly to ensure the camera can be held securely.

The hand strap enables you to:

-Hold the camcorder in a stable, comfortable position.

-Press the Zoom and the red Record button without having to

change the position of your hand. 1. Detach adhesive tape from the Hand

Strap.

2. Adjust the Hand Strap to your hand and reattach the adhesive tape to secure it.

Shoulder Strap

The Shoulder Strap allows you to

carry your camcorder with complete safety.

1. Insert each end of the strap into the hooks on the camcorder.

2. Put the end of each strap through the buckle, adjust the length of the strap, then pull it tight in the buckle.

Ajuste de la correa de mano y de hombro

Correa de mano

Es muy importante ajustar correctamente esta correa para obten- er buenos resultados de filmación.

La correa de sujeción de mano le permite:

-Sujetar la cámara en una postura cómoda y estable.

-Pulsar el Zoom y el botón de Grabación sin cambiar la

posición de la mano.

1. Quite la cinta adhesiva de la correa de mano.

2. Ajuste la correa de mano a la mano y

vuelva a ajustar la cinta adhesiva para que quede firme.

Correa de hombro

La correa de hombro le permite lle- var la cámara con total seguridad.

1.Introduzca los extremos en los

enganches para correa situados en la videocámara.

2. Pase los extremos por las hebillas, ajuste la longitud de la correa y tire para asegurarla en la hebilla.

16

Image 16
Contents AD68-00761F Owner’s Instruction BookManual de instrucciones del usuario Table of Contents Tabla de Contenido Table of Contents Tabla de Contenido continuación Taking care of the battery pack Precautions regarding the LensKeep the terminals clean Cuidado de la bateríaPrecautions regarding moisture condensation Precautions regarding the battery pack Precautions regarding the Lithium batteryAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioPrecautions regarding the hand strap Auto-off function in Standby modePrecautions when cleaning the video heads Avisos relativos a la correa para manoFeatures CaracterísticasFront View Vista Frontal Side View Vista lateral Conozca su videocámara Rear View Vista traseraZoom Tapa de LensOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessory Optional AccessoryAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control VP-W97 only Mando a distancia VP-W97 Battery Installation to the Remote ControlDistancia Example recording yourselfAdjusting the Hand Strap and Shoulder Strap Ajuste de la correa de mano y de hombroPreparing Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Connecting a Power Source To use the AC Power AdapterConexión a la fuente de energía Uso del Adaptador de corriente ACTo use the Battery Pack How long will the battery last for recording?Recharging the Battery Pack Para el uso de la bateríaUso de la batería Using the Battery PackNotas Tips for Battery Identification Battery Level displayConsejos para la identificación de la batería Inserting and Ejecting a Cassette Introducir y extraer un videocaseteBasic Shooting Filmación básica Making the First Recording Filmando por primera vezEl botón rojo START/STOP La filmación comenzará y elStop You can view a recorded picture With REC Search , funcTion in Standby mode. REC Editar búsquedaAdjusting the Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorReviewing a recording Reproducción de la cinta en videocámaraViewing a Still Picture Picture SearchVer una imagen fija Búsqueda de imágenesZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Shooting Filmación avanzadaWIDE/TELE Digital Zoom Set the power switch to Camera modeZoom Digital Setting the Digital Zoom ON/OFF VP-W97 Configuración del Zoom ON/OFF Digital VP-W97Digital Zoom Case of VP-W90Easy Mode for Beginners Modo Easy para principiantes CameraExample When the Custom SET is set as followsEjemplo Ajusta asíDIS function works in Camera mode only Menu ON/OFF function will not operate in Easy modeReasonable limits It provides more stableMF/AF Manual Focus/Auto Focus Enfoque Manual/AutomáticoBLC BLC onProgram AE Automatic Exposure Programa AE Exposición AutomáticaSetting the Program AE Automatic Exposure mode Ajustando el modo Program AE Exposicion automaticaCustom La funcion BLC no operara en P.AEDSE Efecto Digital Especial en modo Camera NotaSepia Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORAAsegúrese de que tenga instalada la Batería DE Litio Gire el dial UP/DOWN hasta gue 000CLOCK SET se subrayeGrabar una DATE/TIME DATE/TIMESelecting a Language and Setting a Title Selecting and Recording a TitleSelección y grabación de un título Seleccionar un idioma y titularRecording a Title ENGLISH/FRANÇAIS DEUTSCH/ITALIANOGrabar un titulo Nota Fade In and Out Entrada y Salida gradual Snap Shot function only operates in the Camera mode Snap Shot VP-W97 onlyFilmación Instantánea sólo VP-W97 RecordedSetting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosSelecting the OSD Language Demonstration DemostraciónPulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la lista Menu SamsungSetting the Date/Title Colour Ajustando el colour de Date/TitleLighting Techniques After ShootingTécnicas de iluminación Después de filmarConnecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back the Tape Reproducir una cintaTo watch on a TV Para ver con el monitor de TVPlayback Make sure that Stop isDisplayed Press PLAY/STILLVarious Functions in Player mode Funciones varias en el modo PlayerTo view a Still picture Playback pause To locate a scene picture searchCleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimientoLimpieza y cuidados de la Videocámara Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales del vídeoStoring the Camcorder Guardar la videocámaraPower sources Colour systemPAL-compatible area NTSC-compatible areaSelf Diagnosis Display Troubleshooting Check Resolución de problemasPantalla de autodiagnóstico Troubleshooting Check Resolución de problemas Symptom Explanation/SolutionChecking Síntoma Explicación/SoluciónViewfinder is blurred Adjusted Moisture Condensation Condensación de la humedadMara tiene integrado un sensor De humedadSpecificationsEspecificaciones ConnectorsSystem VP-W90/W97 GeneralIndex Índice Spotlight Mode Mando a Distancia Mode SAND/SNOW PowerTV Monitor Remote Control REW Rewind PAL SAND/SNOW ModeCondiciones DE LA Garantia Esta garantía no cubre ninguno de los siguientes casosElectronics Samsung Electronics’ Internet Home
Related manuals
Manual 64 pages 8.54 Kb Manual 64 pages 8.99 Kb