ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

Inserting and Ejecting a Cassette

 

Introducción y expulsión del casete

When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply

Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimiento no aplique una

excessive force. This may cause a malfunction.

 

fuerza excesiva. Esto podría hacer que la videocámara no funcionara bien.

Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.

 

No use otro tipo de cinta que no sea minicasete DV.

1. Connect a power source and slide the TAPE

1

2

1. Para abrir el compartimiento del casete, conecte la

videocámara a una fuente de potencia y deslice el

EJECT switch and open the cassette door.

 

 

 

 

botón TAPE EJECT (expulsión de la cinta), que se

- The cassette holding mechanism rises

 

 

encuentra en la parte inferior de la videocámara.

automatically.

 

 

- El mecanismo de bloqueo se levanta

2. Insert a tape into the cassette holder with the tape

 

 

automáticamente.

window facing outward and the protection tab

3

4

2. Introduzca el casete en el compartimiento con la

toward the top.

ventanilla hacia fuera y la pestaña de protección hacia

3. Press the area labelled PUSH on the cassette

 

 

arriba.

 

 

3. Empuje la zona donde dice PUSH dentro del

holding mechanism until it clicks into place.

 

 

 

 

compartimiento hasta que el casete se ajuste

- The cassette is loaded automatically.

push

 

 

correctamente en su sitio.

4. Close the cassette door.

 

 

 

 

- El casete se carga automáticamente.

- Close the door completely until you can hear a

 

 

 

4. Cierre la cubierta del compartimiento.

“click”.

 

-

Cierre bien la cubierta. Oirá un clic.

Note

 

 

When you have recorded something that you wish to keep,

Nota

 

 

 

 

 

 

 

 

 

you can protect it so that it will not be accidentally erased.

 

 

Cuando haya grabado imágenes que desee conservar, puede

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a. Protecting a tape :

 

 

 

 

protegerlas de manera que no se borren accidentalmente.

 

a. SAVE

 

 

 

Push the safety tab on the cassette so that the hole is

 

 

a. Protección de una cinta:

 

 

 

 

 

 

uncovered.

 

 

 

 

Empuje la pestaña de protección del casete de manera que el

 

b. Removing the tape protection :

 

 

 

 

agujero quede descubierto.

 

If you no longer wish to keep the recording on the

 

 

 

 

b. Cómo desactivar la protección de la cinta:

 

cassette, push the write-protect tab back so that it covers

 

 

 

 

Si no desea conservar la grabación en la cinta, empuje la

 

 

 

 

 

 

the hole.

 

 

 

 

pestaña de protección blanca hasta que cubra el agujero.

 

• How to keep a tape

 

 

 

 

• Cómo guardar las cintas

 

b. REC

 

 

 

a. Avoid places with magnets or magnetic interference.

 

 

a. Evite los lugares donde haya interferencias magnéticas o

 

 

 

 

 

 

b. Avoid humidity and dust prone places.

 

 

 

 

que contengan imanes.

 

c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it

 

 

 

 

b. Evite los lugares expuestos a la humedad o al polvo.

 

 

in direct sunlight.

 

 

 

 

c. Guarde las cintas en posición vertical y manténgalas

 

d. Avoid dropping or knocking your tapes.

 

 

 

 

alejadas de la acción directa del sol.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d. No permita que las cintas se golpeen o se caigan al suelo.

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 27
Image 27
Samsung SCD86, SCD87 manual Protecting a tape, Removing the tape protection, How to keep a tape