Flymo Contour Power Plus Cordless Trimmer Obsługa akumulatora, Ważne, Przechowywanie przez zimę

Page 43

Przepisy Bezpieczenstwa

5.

Aby wyeliminować możliwość skaleczenia nie wolno

7. Przycinarkę należy regularnie kontrolować i

 

zbliżać rąk lub nóg do obracającej się głowicy.

poddawać konserwacji. Wszystkie naprawy muszą

6.

Akumulator zawiera niebezpieczne substancje.

być dokonywane przez upoważnionego technika.

 

Należy zachować szczególną ostrożność w

 

 

trakcie kontroli stanu technicznego baterii..

 

Obsługa akumulatora

1.Jeżeli pomimo pełnego 24 godzinnego ładowania bateria nie trzyma pojemności należy szybko wymienić ją na nową.

2.Aby zapewnić jak najdłuższy czas pracy przycinarki należy załadować akumulator na 24 godziny przed zastosowaniem, nawet jeśli jest on trochę naładowany.

3.Ciągłe podłączenie do urządzenia ładującego w dobrze wentylowanym pomieszczeniu będzie automatycznie utrzymywać przycinarkę w stanie gotowości do użycia.

4.Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatora nie należy przechowywać przycinarki w stanie rozładowanym.

5.W celu wymiany akumulatora należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

6.Akumulator:

12 V 7 Amp / godz.

,,High power ˝

bezobsługowy.

 

Należy ostrożnie obchodzić się ze starymi

bateriami. Nie wolno ich otwierać ani palić. Wymiana baterii

W celu wymiany akumulatora należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.

Ważne !

Należy zwracać uwagę na biegunowość podłączeń w trakcie ładowania.

Przechowywanie przez zimę.

1.Przed zimowaniem urządzenia należy w pełni naładować akumulator.

2.Jeśli ustawiczne ładowanie przycinarki nie jest możliwe, należy ładować akumulator przez 24 godziny o 3 - 4 miesiące.

3.Unikaj dłuższego przechowywania urządzenia bez doładowywania baterii.

4.Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.

Montaż uchwytu ściennego - Ładowanie wstępne

Montaż uchwytu ściennego (G)

Ważne!Przed założeniem lub zdjęciem wykaszarki należy wyłączyć urządzenie z

sieci.

1.Zalecamy mocowanie uchwytu ściennego (G2) na gładkiej i pionowej ścianie wewnętrznej, wystarczająco solidnej do utrzymania wagi przycinarki. Pomieszczenie powinno być dobrze wentylowane, o temp. 5˚C do 25˚C.

2.W obudowie wspornika przewidziano otwory montażowe. Rys H.

3.Wspornik należy zawiesić na takiej wysokości aby po założeniu wykaszarki pozostało około 10 cm ponad podłogą.

4.W komplecie znajdują się śruby do mocowania wspornika.

5.Teraz można zawiesić przycinarkę w celu

ładowania akumulatora.

Ładowanie wstępne.

Akumulator należy ładować na 24 godziny przed zastosowaniem przycinarki.

Po zastosowaniu przycinarki należy ją natychmiast naładować przez 24 godziny.

Przycinarka bezprzewodowa może być stale ładowana bez niebezpieczeństwa uszkodzenia.

Ładowarka automatycznie doładuje akumulator podczas przechowywania, zapewniając gotowość przycinarki do

zastosowania.

1. Ładowanie prowadzimy wyłącznie w

pomieszczeniach zamkniętych.

2.Urządzenie do ładowania nie może być narażone na wilgoć. Pomieszczenie, w którym odbywa się ładowanie powinno być wentylowane.

3.Należy upewnić się, że przycinarka jest prawidłowo zamocowana na uchwycie (G2) oraz w złączce urządzenia ładującego (H1).

4.Włącz wtyczkę urządzenia do ładowania do sieci, a następnie przestaw wyłącznik główny w pozycję ON.

5.Czerwone lampki kontrolne (F3, F4) jarzą się podczas ładowania.

Czerwona lampka kontrolna (F3) pali się w obecności napięcia; lampka nie gaśnie po

całkowitym naładowaniu baterii.

6.Baterie całkowicie ładują się w ciągu 24 godzin; po naładowaniu lampka kontrolna ładowarki (F4) świeci się na zielono.

Ładowanie podkaszarki bezprzewodowej

1.Ładowanie akumulatora należy przeprowadzić bezpośrednio po zauważeniu spadku mocy i prędkości.

2.Należy unikać całkowitego wyładowywania akumulatora.

3.Doładowywanie przeprowadzamy analogicznie do ładowania wstępnego.

4.Ładowanie baterii zgodnie z powyższą instrukcją przyczyni się do wydłużenia jej okresu pracy.

POLSKI - 2

Image 43
Contents Belangrijke Informatie Important InformationWichtige Information Renseignements ImportantsCarton GB Contents DE Inhalt FR Contenu DU NL InhoudSE Innehåll No Innhold PT LegendaFI Sisältö IT Indice ContenutiAuto Feed Čištění Nepoužívejte Använd Inte vätskor förPreparation Explanation of Symbols on your productMaintenance and storage GeneralInitial Charging Procedure Battery CareBattery Battery ReplacementEnvironmental Information Failures not covered by guaranteeVerwendung Erklärung der an der Maschine befindlichen SymboleSicherheitsmaßnahmen VorbereitungAufbewahrung während des Winters Wartung und LagerungBatterie Wiederaufladen auf der WerkbankVorsicht Fehler, die nicht von der Garantie gedeckt sindPrecautions a Prendre Entreposage pendant lhiver Remplacement de la batterieBatterie Recharge sur surface détabliMise AU Rebut DES Batteries Garantie et Police de GarantieDéfauts non couverts par la garantie Veiligheidsvoorschriften Uitleg van symbolen op het productWaarschuwing Tafelmodel AkkuAkku vervanging BelangrijkOpgelet Garantie & garantiebeleidVerwerking VAN ACCU’S Defecten die niet door de garantie gedekt wordenBruk Forklaring av symbolene på produktetGenerelt ForberedelseMontering av veggbrakett Førstegangs lading Stell av batterietViktig Svikt som ikke er dekket av garantien Service anbefalingerMiljøinformasjon GarantiKoneessa olevien merkkien selitykset VarotoimenpiteetVaroitus Seinätelineen asennus Alkulataus Akun huoltoTärkeää Akun Hävittäminen YmpäristöietoaSuositeltavat huoltotoimenpiteet Takuu & takuutodistusFörberedelser Förklaring av symbolerna på din maskinVarning GenerelltViktigt Vård av batteriFel som ej omfattas av garantin ServiceinformationMiljöinformation Garanti och policySikkerhedsregler Vinteropbevaring BatterivedligeholdelseBatteri Genopladning på arbejdsbænkenBatteribortskaffelse Miljømæssige OplysningerAnbefalet eftersyn Garanti og garantipolicePrecauciones de seguridad Cuidado de la batería Precauciones de seguridadImportante Eliminación DE LA Batería Recomendaciones de ServicioGarantía y Póliza de Garantía Información EcológicaUtilização Precauções de segurançaEm geral PreparaçãoMontagem do suporte de parede Procedimento Inicial de Carga Manutenção da BateriaImportante Eliminação DAS Baterias Informação AmbientalRecomendações de Serviço Garantia & Condições de GarantiaPrecauzioni per la Sicurezza Ricarica sul bancone Cura della batteriaDati tecnici della batteria Come rimpiazzare la batteriaSmaltimento Della Batteria Informazioni di Carattere AmbientaleServizio manutenzione Garanzia e condizioni di garanziaBiztonsági intézkedések Fali tartószerkezet felszerelése Az első feltöltés Az akkumlátor gondozásaFontos Akkumulátorhasznosítás Környezetvédelmi InformációkJótállás és jótállási irányelvek Szervizelési javaslatokPrzepisy Bezpieczenstwa Przechowywanie przez zimę Obsługa akumulatoraMontaż uchwytu ściennego Ładowanie wstępne WażneInstrukcja Obsługi Informacje z Zakresu Ochrony ŚrodowiskaZalecana obsługa techniczna Utylizacja BateriiBezpečnostní upozornení Montáž nástěnného držáku První nabíjení Údržba baterieDůležité CZ Technická Data Informace Týjající se Životního ProstředíServisní doporučení Záruka a záruční politikaBezpecnostne Predpisy Montáž nástenného držiaka Prvé nabíjanie Údržba akumulátoraUpozornenie Likvidácia Batérie Informácie OhostrediaServisné rady Záruka a záručná politikaUporaba Razlaga Simbolov na Vašem proizvoduSplošna navodila PripravaNamestitev stenskega držala Prvo polnjenje Vdrževanje akumulotorjaKako SE Znebiti Akumulatorja Ekološki PodatkiPriporočila servisiranja Garancija & polica garancijeSaugumas Sieninio laikytuvo pritaisymas Baterijos įkrovimas Baterijos priežiūraSvarbu Negarantiniai gedimai Aplinkos informacijaTechninės priežiūros rekomendacijos Garantija ir garantijos politikaИспользование Меры предосторожностиОбщие положения Подготовка к работеУстановка кронштейна Зарядка батареи Уход за батарейным источником питанияВыбрасывание Батареи Информация по охране окружающей средыРекомендации по техническому обслуживанию Гарантия и гарантийная политикаOhutus Seinakinniti paigaldamine aku laadimine Aku hooldusOluline Vead, mis ei käi garantii alla KeskkonnateaveHooldussoovitused Garantii ja garantiipoliisAkumulatora apkope DroœbaSvarœgi Garantijas & garantiju politika Sienas kronteina piestiprinana akumulatora uzldeVides informcija Apkopes ieteikumiSemnificaţia simbolurilor de pe produsul dumneavoastră SiguranţaÎnlocuirea bateriei Îngrijirea baterieiInstalarea consolei de perete Încărcarea bateriei BateriaTrecerea LA Deșeuri a Bateriei Informaţii privind mediulRecomandări privind întreţinerea Garanţia și politica de garanţieEC Conformiteitsverklaring EC Declaration of ConformityEC Konformitätserklärung EC Déclaration DE ConformitéEC Declaração DE Conformidade EC Försäkran OM ÖverensstämmelseEC Overensstemmelseserklæring EC Declaración DE ConformidadEC Izjava Proizvajalca O Skladnosti Proizvoda Z Standardi EC Deklaracja ZgodnościES PROHLÁŠENĺ O Shod EC Prehlásenie O Právnej Spôsobilosti TovaruEK DEKLAR÷CIJA PAR Atbilstœbu Декларация соответствия стандартам Европейского СообществаEÜ Vastavusdeklaratsioon Declaraţie de conformitate CEDanmark BELGIQUE/BELGIËBergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Česká Republika

Contour Power Plus Cordless Trimmer specifications

The Flymo Contour Power Plus Cordless Trimmer is a revolutionary gardening tool designed to make lawn care easier and more efficient. With its lightweight and ergonomic design, this trimmer stands out in the market for its user-friendly features and advanced technology that cater to both amateur gardeners and seasoned landscape professionals.

One of the most notable features of the Flymo Contour Power Plus is its cordless functionality. Powered by a robust lithium-ion battery, this trimmer offers the convenience of unrestricted movement, allowing users to navigate around their gardens without the hassle of tangled cords or needing to stay close to an electrical outlet. The battery provides ample power to tackle small to medium-sized gardens, making it an ideal choice for homeowners looking for practicality and ease of use.

The trimmer is equipped with a powerful 40V motor, generating optimal cutting performance. This motor technology ensures that the trimmer can easily glide through tough grass and weeds, promoting a cleaner and more precise finish. The auto-feed line system eliminates the need for manual adjustments, ensuring that users can focus on trimming rather than worrying about line length or replacements.

Another exceptional characteristic of the Flymo Contour Power Plus is its adjustable cutting width. With a variable cutting width of up to 30 cm, users can customize their trimming experience based on the requirements of the task at hand. Whether it is edging along garden borders or tackling thicker foliage, this flexibility allows for a versatile approach to lawn care.

Ergonomics play a crucial role in the design of the Flymo Contour Power Plus. The trimmer features a soft grip handle that reduces strain during prolonged use, allowing users to work comfortably for extended periods. Additionally, the adjustable telescopic shaft accommodates different user heights, ensuring a more natural posture while trimming.

The inclusion of a pivoting head further enhances usability, enabling users to engage in precise trimming and edging. This feature is particularly useful for reaching awkward spots, ensuring no overgrown area is left unattended.

In summary, the Flymo Contour Power Plus Cordless Trimmer combines convenience, power, and advanced features to simplify garden maintenance. With its cordless design, powerful motor, adjustable cutting width, ergonomic build, and user-friendly technologies, this trimmer is an essential tool for anyone aiming to achieve a well-manicured outdoor space with ease and efficiency.