GBC 320, 220 Specifikationer, Delenes placering, Særlig bemærkning, Tip vedrørende brug

Page 40

Specifikationer

 

 

 

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

 

 

 

Stansetype

Manuel

Manuel

Stansningskapacitet for hver enkelt

20 ark (CombBind & WireBind

20 ark (CombBind), 30 ark

stansning - 80 g/m² papir

21), 30 ark (stansning af

(stansning af 4 huller)

 

4 huller)

 

Stansningskapacitet for hver enkelt

2 x pvc-omslag (0,2 mm hver)

2 x pvc-omslag (0,2 mm hver)

stansning - pvc-omslag

 

 

Omtrentlig indbindingskapacitet

450 ark, CombBind

450 ark, CombBind

(80 g/m²)

(plastikspiral), 125 ark, WireBind

(plastikspiral)

 

21 (stålspiral).

 

Papirformater

A4, A5, 315 mm

A4 (315 mm)

Maks. plastik-/stålspiralstørrelse

51 mm CombBind

51 mm CombBind (plastikspiral)

 

(plastikspiral), 14 mm WireBind

 

 

21 (stålspiral)

 

Funktion til modvirkning af papirsalat

X

X

 

 

 

Valgbare stansepinde

7 kan frakobles

Fast, 21 huller/4 huller

Størrelsesvælger for plastik-/

3

X

stålspiraler

 

 

Margindybdevælger

3

Fast margindybde

 

 

 

Yderligere funktioner

Har nedfoldelige håndtag

Har nedfoldelige håndtag

 

 

 

Maskinmål mm (HxBxD mm)

125x425x425

125x425x425

 

 

 

Vægt

12,4 kg

11,5 kg

Delenes placering

1Låseknap (plastikspiral/stålspiral)

2 Transportgreb

3 Justerbart papirstyr (stansning af 4 huller)

4 Justerbart papirstyr (stansning af 21 huller)

5 Dokumentstøtte

6 Stansehåndtag

7 Valgbare stansepinde (gælder kun MB 320)

8 Skala med spiralstørrelse (i bindingskanalen)

9 Plastikspiralholder

J Bindingskanal til stålspiral (gælder kun MB 320)

K Indbindingshåndtag L Stansekanal (4 huller) M Stansekanal (21 huller)

N Margindybdevælger (gælder kun MB 320) O Bakke til hulafklip

Særlig bemærkning

Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.

Tip vedrørende brug

Stansepindene på MultiBind-maskinen er blevet smurt med olie, der beskytter mod korrosion og sikrer en jævn gang.

Det anbefales derfor, at du udfører flere stansninger med brugt papir, før maskinen tages i brug første gang, for at fjerne alle spor af olie fra komponenterne.

Kontroller stansningsresultaterne på brugt papir, før du stanser det ønskede dokument.

Brug kun originalt GBC-tilbehør og reservedele.

Maskinen er vedligeholdelsesfri, når den bruges korrekt til det tiltænkte formål.

Sikkerhedsforanstaltninger m

DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.

Denne MultiBind-maskine er alene udviklet til stansning og indbinding af papir- og pvc-plastikomslag. Maskinen må kun bruges til ovennævnte formål og må ikke bruges til behandling af andre materialer. Manglende overholdelse kan reducere indbindingsmaskinens driftstid og beskadige dens mekaniske funktioner.

For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside, før du begynder at stanse.

Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget med papir på begge sider.

Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE stanses.

Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt.

Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overflade.

Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid håndgrebene på siden af maskinen.

For at undgå risikoen for personskade må fingrene IKKE placeres i wireindbindingsrillen.

Indbindingsmaskinen må ikke udsættes for temperatur-/ fugtforhold, der kan medføre, at der opstår kondens. Maksimal omgivende temperatur ~ 40 ºC.

40

Image 40
Contents MultiBind 220 Page 89JK Lmno Specifications Safety instructionsLocation of controls Special noticeComb/Wire Punching 21 holes, rectangular Preparing the unitHole Punching Custom BindingHow to bind using 21 loop wires MB 320 only Comb BindingSelect the correct comb size See fig Remove your bound document from the unitGuarantee Transporting or storing the unitEmptying the clippings tray Lock the unit. see figEmplacement des pièces SpécificationsNotification spéciale Conseils d’utilisationPerforation 4 trous Préparation de l’appareilReliure personnalisée Insertion et ouverture des peignes voir fig Reliure à peigne plastiqueNombre de Diamètre de Transport et rangement de l’appareil Vidage du bac à confettisGarantie Verrouillage de l’appareil voir figTechnische Daten Anordnung der KomponentenSpezieller Begriff Tipps zur BedienungVorbereitung des Geräts Vierfachlochung21fach-Rechteckstanzung für Plastik-/Drahtbindung Auswahl der StanzstiftstellungPlastikbindung Drahtbindung Nur Modell MBAuswahl der Binderückengröße s. Abb Einlegen und Öffnen des Binderückens s. AbbTransport und Lagerung des Geräts Leeren des StanzabfallbehältersGewährleistung Gerät verriegeln s. AbbCaratteristiche tecniche PartiAvviso speciale Consigli per l’usoPerforazione dei documenti a 4 fori Preparazione della macchinaPerforazione personalizzata Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli solo MBDiametro Max. fogli Anelli 145 165 195 225 240 280 330 390 450Garanzia Trasporto o conservazione della macchinaSvuotamento del vassoio ritagli Specificaties Locatie van de onderdelenSpeciaal bericht GebruikstipsPonsen met 4 gaten De machine opstellenSpeciale inbindfunctie Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen alleen MBKies de juiste maat bindrug zie fig Kies de juiste maat draadrug zie figDe machine transporteren of opbergen De snipperlade legenDe machine vergrendelen zie fig Druk de ponshendel omlaagEspecificaciones Situación de las piezasAviso especial Consejos de usoPerforación de 4 orificios Preparación de la máquinaEncuadernación personalizada Seleccione el tamaño correcto del canutillo vea la figura Encuadernación con canutillosIntroduzca y abra el canutillo vea la figura Transporte o almacenamiento de la máquina GarantíaVaciado de la bandeja de residuos Bloquee la máquina. vea la figuraEspecificações Localização das PeçasObservação especial Sugestões de utilizaçãoPreparação da máquina Furação com 4 furosEncadernação Personalizada Posicione a máquina sobre uma superfície estávelIntroduza e abra a lombada Consulte a fig Encadernadora de Lombada de PlásticoDiâmetro da Garantia Transporte ou armazenamento da máquinaEsvaziamento do tabuleiro de aparas de papel Teknik Özellikler Parçaların YerleriÖzel not Kullanım ipuçlarıDelik Delinmesi Makinenin hazırlanmasıÖzel Ciltleme Taraklı Ciltleme Spiralli tel kullanarak ciltleme yalnızca MB 320 içinDoğru tarak boyunu seçin Bkz. Şekil Delinmiş kâğıdı tarağa takın Bkz. ŞekilGaranti Makineyi kilitleyin. Bkz. ŞekilΠροδιαγραφές Θέσεις εξαρτημάτωνΕιδική ανακοίνωση Εισηγήσεις για τη χρήσηΔιάτρηση Οπών Προετοιμασία της μηχανήςΠροσαρμοσμένη Βιβλιοδεσία Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ βλ. σχΑφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλΜεταφορά ή φύλαξη της μηχανής Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτωνΕγγύηση Ασφαλίστε τη μηχανή. βλ. σχSpecifikationer Delenes placeringSærlig bemærkning Tip vedrørende brugStansning af 4 huller Klargøring af maskinenSkræddersyet indbinding Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger gælder kun MBVælg den korrekte størrelse plastikspiral se fig Læg det stansede papir i plastikspiralen se figTømning af bakken til hulafklip Flytning eller opbevaring af maskinenLås maskinen. se fig Tekniset tiedot Osien sijaintiErikoishuomautus KäyttövinkkejäReiän lävistys Koneen käyttöönottoMukautettu sidonta Valitse oikea kamman koko katso kuvaa KampasidontaKamman Koneen kuljetus ja varastointi TakuuSilppualustan tyhjennys Koneen lukitseminen katso kuvaaSpesifikasjoner Delenes plasseringMerknad BrukstipsHullsstansing Klargjøre maskinenEgendefinert innbinding Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler kun MBTømme avskjærsskuffen Transport og oppbevaring av maskinenLås maskinen se fig Delarnas placering Speciell märkaAnvändningstips Säkerhetsinstruktioner mHålsstansning Förberedelse av maskinenSpecialbindning Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar endast MBVälj rätt spiralstorlek se fig Ark papper 80 gm2 större spiral än 14 mmTransport eller förvaring av maskinen Tömning av avfallsbrickanLåsning av maskinen se fig Dra in brickan igen tills den knäpps fast av fjädern se figOpis techniczny Położenie częściUwaga specjalna Praktyczne poradyDziurkowanie 4-otworowe Przygotowanie urządzenia do pracyOprawa dokumentów o nietypowym formacie Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane tylko MultiBindDobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego patrz rys Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego patrz rysOpróżnianie pojemnika na ścinki Transport i przechowywanie urządzeniaGwarancja Technické údaje Umístění součástíZvláštní oznámení Pracovní tipyDěrování 4 dírek Příprava přístrojeVázání dle potřeby Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu jen u MBZvolte si správnou velikost hřebenu viz obr Vložte drátěný hřeben do držáku viz obrVyprazdňování zásobníku na odpad Přenášení a uchovávání přístrojeZáruka Műszaki jellemzők Az alkatrészek helyeSpeciális észrevesz Használati tippekLyukas lyukasztás Készülék előkészítéseEgyéni kötés Spirálozás 21 dróthurokkal csak MB SpirálkötésVegye ki a bekötött dokumentumot a készülékből Készülék szállítása és tárolása Garancia Hulladéktálca ürítéseKészülék zárolása lásd 20. ábra Hajtsa le a lyukasztófogantyútТехнические характеристики Расположение деталейСпециальный наблюдение Советы по использованиюПерфорация на 4 отверстия Подготовка устройства к работеАдаптация настроек переплета Переплет гребенкой Выбор нужного размера гребенки см. рисУстановка и открытие гребенки см. рис Установка пружины в держатель см. рисОпорожнение поддона для бумажных отходов Транспортировка или хранение устройстваГарантийные обязательства Page Page Service