GBC 320, 220 Spesifikasjoner, Delenes plassering, Merknad, Brukstips, Sikkerhetsforskrifter m

Page 48

Spesifikasjoner

 

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

 

 

 

 

Type stansing

Manuell

Manuell

Stansekapasitet per stansing

20 ark (CombBind og

20 ark (CombBind), 30 ark

– 80 g papir

WireBind 21), 30 ark (4 hull)

(4 hull)

Stansekapasitet per stansing

2 x PVC-ark (0,2 mm hver)

2 x PVC-ark (0,2 mm hver)

PVC-omslag

 

 

Omtrentlig innbindingskapasitet

450 ark, CombBind

450 ark, CombBind

(80 g)

(plastspiral), 125 ark,

(plastspiral)

 

WireBind 21 (stålspiral)

 

Papirformater

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

Maks. størrelse for plast-/stålspiral

51 mm CombBind

51 mm CombBind (plastspiral)

 

(plastspiral), 14 mm

 

 

WireBind 21 (stålspiral)

 

Papirstoppfunksjon

X

X

 

 

 

Valgfrie stansepinner

7 avtakbare

Faste, 21 hull / 4 hull

Størrelsesvelger for plast-/stålspiral

3

X

Margbreddevelger

3

Fast margbredde

 

 

 

Tilleggsfunksjoner

Sammenleggbar design

Sammenleggbar design

 

 

 

Maskindimensjoner mm (H x B x D)

125 x 425 x 425

125 x 425 x 425

Vekt

12,4 kg

11,5 kg

Delenes plassering

1Låseknapp for plastspiral/stålspiral

2 Transportlås

3 Justerbar papirkantføring (4 hull)

4 Justerbar papirkantføring (21 hull)

5 Dokumentstøtte

6 Stansehåndtak

7 Valgfrie stansepinner (kun MB 320)

8 Størrelseføring for plastspiral (i bindingskanalen)

9 Plastspiralholder

J Bindingskanal for stålspiral (kun MB 320) K Innbindingsspak

L Stansekanal (4 hull) M Stansekanal (21 hull)

N Margbreddevelger (kun MB 320) O Avskjærsskuff

Merknad

Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang. Før du bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å lese gjennom denne veiledningen.

Brukstips

Stansepinnene i MultiBind-maskinen ble behandlet med olje under produksjon for å forhindre rust og sikre en jevn stansebevegelse.

Før enheten tas i bruk for første gang, anbefales det å utføre flere stanseoperasjoner på gammelt papir for å fjerne alle rester av olje fra maskindelene.

Test alltid maskinen med rest¬papir før du stanser det endelige dokumentet.

Bruk kun originale deler og tilbehør fra GBC.

Enheten er vedlikeholdsfri ved korrekt og anbefalt bruk.

Sikkerhetsforskrifter m

ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE.

MultiBind-maskinen er utelukkende beregnet på stansing og innbinding av papir og omslag i PVC-plast. Enheten må kun brukes til sitt tiltenkte formål og ikke til andre typer materiale. Dette sikrer lang levetid og forhindrer skade på de mekaniske funksjonene som driver maskinen.

For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen for maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med stansingen.

Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses med noen papirark på hver side.

Sørg for IKKE å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser.

Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.

Sørg for at maskinen brukes på et flatt og stabilt underlag.

Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket. Bruk alltid håndgrepene som sitter på siden av maskinen.

For å unngå fare for personskader, STIKK IKKE fingrene inn i spiralinnbindingskanalen.

Innbindingsmaskinen må ikke utsettes for temperatur-/ fuktighetsforhold som kan føre til kondensasjon. Maksimum romtemperatur 40 ºC.

48

Image 48
Contents MultiBind 220 Page 89JK Lmno Specifications Safety instructionsLocation of controls Special noticeComb/Wire Punching 21 holes, rectangular Preparing the unitHole Punching Custom BindingHow to bind using 21 loop wires MB 320 only Comb BindingSelect the correct comb size See fig Remove your bound document from the unitGuarantee Transporting or storing the unitEmptying the clippings tray Lock the unit. see figEmplacement des pièces SpécificationsNotification spéciale Conseils d’utilisationPréparation de l’appareil Perforation 4 trousReliure personnalisée Reliure à peigne plastique Insertion et ouverture des peignes voir figNombre de Diamètre de Transport et rangement de l’appareil Vidage du bac à confettisGarantie Verrouillage de l’appareil voir figTechnische Daten Anordnung der KomponentenSpezieller Begriff Tipps zur BedienungVorbereitung des Geräts Vierfachlochung21fach-Rechteckstanzung für Plastik-/Drahtbindung Auswahl der StanzstiftstellungPlastikbindung Drahtbindung Nur Modell MBAuswahl der Binderückengröße s. Abb Einlegen und Öffnen des Binderückens s. AbbTransport und Lagerung des Geräts Leeren des StanzabfallbehältersGewährleistung Gerät verriegeln s. AbbCaratteristiche tecniche PartiAvviso speciale Consigli per l’usoPreparazione della macchina Perforazione dei documenti a 4 foriPerforazione personalizzata Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli solo MBDiametro Max. fogli Anelli 145 165 195 225 240 280 330 390 450Trasporto o conservazione della macchina GaranziaSvuotamento del vassoio ritagli Specificaties Locatie van de onderdelenSpeciaal bericht GebruikstipsDe machine opstellen Ponsen met 4 gatenSpeciale inbindfunctie Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen alleen MBKies de juiste maat bindrug zie fig Kies de juiste maat draadrug zie figDe machine transporteren of opbergen De snipperlade legenDe machine vergrendelen zie fig Druk de ponshendel omlaagEspecificaciones Situación de las piezasAviso especial Consejos de usoPreparación de la máquina Perforación de 4 orificiosEncuadernación personalizada Encuadernación con canutillos Seleccione el tamaño correcto del canutillo vea la figuraIntroduzca y abra el canutillo vea la figura Transporte o almacenamiento de la máquina GarantíaVaciado de la bandeja de residuos Bloquee la máquina. vea la figuraEspecificações Localização das PeçasObservação especial Sugestões de utilizaçãoPreparação da máquina Furação com 4 furosEncadernação Personalizada Posicione a máquina sobre uma superfície estávelEncadernadora de Lombada de Plástico Introduza e abra a lombada Consulte a figDiâmetro da Transporte ou armazenamento da máquina GarantiaEsvaziamento do tabuleiro de aparas de papel Teknik Özellikler Parçaların YerleriÖzel not Kullanım ipuçlarıMakinenin hazırlanması Delik DelinmesiÖzel Ciltleme Taraklı Ciltleme Spiralli tel kullanarak ciltleme yalnızca MB 320 içinDoğru tarak boyunu seçin Bkz. Şekil Delinmiş kâğıdı tarağa takın Bkz. ŞekilGaranti Makineyi kilitleyin. Bkz. ŞekilΠροδιαγραφές Θέσεις εξαρτημάτωνΕιδική ανακοίνωση Εισηγήσεις για τη χρήσηΠροετοιμασία της μηχανής Διάτρηση ΟπώνΠροσαρμοσμένη Βιβλιοδεσία Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ βλ. σχΑφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλΜεταφορά ή φύλαξη της μηχανής Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτωνΕγγύηση Ασφαλίστε τη μηχανή. βλ. σχSpecifikationer Delenes placeringSærlig bemærkning Tip vedrørende brugKlargøring af maskinen Stansning af 4 hullerSkræddersyet indbinding Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger gælder kun MBVælg den korrekte størrelse plastikspiral se fig Læg det stansede papir i plastikspiralen se figFlytning eller opbevaring af maskinen Tømning af bakken til hulafklipLås maskinen. se fig Tekniset tiedot Osien sijaintiErikoishuomautus KäyttövinkkejäKoneen käyttöönotto Reiän lävistysMukautettu sidonta Kampasidonta Valitse oikea kamman koko katso kuvaaKamman Koneen kuljetus ja varastointi TakuuSilppualustan tyhjennys Koneen lukitseminen katso kuvaaSpesifikasjoner Delenes plasseringMerknad BrukstipsKlargjøre maskinen HullsstansingEgendefinert innbinding Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler kun MBTransport og oppbevaring av maskinen Tømme avskjærsskuffenLås maskinen se fig Delarnas placering Speciell märkaAnvändningstips Säkerhetsinstruktioner mFörberedelse av maskinen HålsstansningSpecialbindning Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar endast MBVälj rätt spiralstorlek se fig Ark papper 80 gm2 större spiral än 14 mmTransport eller förvaring av maskinen Tömning av avfallsbrickanLåsning av maskinen se fig Dra in brickan igen tills den knäpps fast av fjädern se figOpis techniczny Położenie częściUwaga specjalna Praktyczne poradyPrzygotowanie urządzenia do pracy Dziurkowanie 4-otworoweOprawa dokumentów o nietypowym formacie Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane tylko MultiBindDobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego patrz rys Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego patrz rysTransport i przechowywanie urządzenia Opróżnianie pojemnika na ścinkiGwarancja Technické údaje Umístění součástíZvláštní oznámení Pracovní tipyPříprava přístroje Děrování 4 dírekVázání dle potřeby Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu jen u MBZvolte si správnou velikost hřebenu viz obr Vložte drátěný hřeben do držáku viz obrPřenášení a uchovávání přístroje Vyprazdňování zásobníku na odpadZáruka Műszaki jellemzők Az alkatrészek helyeSpeciális észrevesz Használati tippekKészülék előkészítése Lyukas lyukasztásEgyéni kötés Spirálkötés Spirálozás 21 dróthurokkal csak MBVegye ki a bekötött dokumentumot a készülékből Készülék szállítása és tárolása Garancia Hulladéktálca ürítéseKészülék zárolása lásd 20. ábra Hajtsa le a lyukasztófogantyútТехнические характеристики Расположение деталейСпециальный наблюдение Советы по использованиюПодготовка устройства к работе Перфорация на 4 отверстияАдаптация настроек переплета Переплет гребенкой Выбор нужного размера гребенки см. рисУстановка и открытие гребенки см. рис Установка пружины в держатель см. рисТранспортировка или хранение устройства Опорожнение поддона для бумажных отходовГарантийные обязательства Page Page Service