GBC 320, 220 Opis techniczny, Położenie części, Uwaga specjalna, Praktyczne porady

Page 56

Opis techniczny

 

GBC MultiBind 320

GBC MultiBind 220

 

Tryb dziurkowania

Ręczny

Ręczny

Liczba jednorazowo dziurkowanych arkuszy -

20 arkuszy (CombBind i WireBind 21),

20 arkuszy (CombBind), 30 arkuszy

papier 80 g/m²

30 arkuszy (dziurkowanie 4-otworowe)

(dziurkowanie 4-otworowe)

Liczba jednorazowo dziurkowanych arkuszy

2 x okładki PCV (0,2 mm każda)

2 x okładki PCV (0,2 mm każda)

- okładki PCV

 

 

Przybliżona maksymalna liczba arkuszy w

CombBind (grzbiet plastikowy) –

CombBind (grzbiet plastikowy) – 450

oprawie (80 g/m²)

450 arkuszy, WireBind 21 (grzbiet

arkuszy

 

druciany) – 125 arkuszy

 

Formaty papieru

A4, A5, 315 mm

A4, 315 mm

Maksymalny rozmiar grzbietu plastikowego/

CombBind (grzbiet plastikowy) –

CombBind (grzbiet plastikowy)

drucianego

51 mm, WireBind 21 (grzbiet druciany)

– 51 mm

 

– 14 mm

 

Funkcja zapobiegania zakleszczaniu

X

X

Wyłączane noże dziurkujące

Możliwość wyłączenia 7 noży

Ustawienie stałe: 21 otworów/4 otwory

Wskaźnik rozmiaru grzbietu plastikowego/

3

X

drucianego

 

 

Regulator szerokości marginesu

3

Stała szerokość marginesu

Dodatkowe funkcje

Model składany

Model składany

Wymiary urządzenia (WxSxG) mm

125x425x425

125x425x425

Waga

12,4 kg

11,5 kg

Położenie części

1Zacisk blokady rozchylania/zamykania grzbietów

2 Mechanizm zabezpieczający przy transporcie

3 Regulowany ogranicznik krawędzi papieru (dziurkacz 4-otworowy)

4 egulowany ogranicznik krawędzi papieru (dziurkacz 21-otworowy)

5 Podpora dokumentów

6 Ramię dziurkacza

7 Wyłączane noże dziurkujące (tylko MultiBind 320)

8 Wskaźnik rozmiaru grzbietów plastikowych (w szczelinie bindownicy)

9 Wieszak na grzbiety

J Szczelina bindownicy do oprawy drutowej (tylko MultiBind 320)

K Dźwignia mechanizmu bindującego L Szczelina dziurkacza (4 otworów) M Szczelina dziurkacza (2 otwory) N Regulator szerokości marginesu

(tylko MultiBind 320) O Pojemnik na ścinki

Uwaga specjalna

Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.

Praktyczne porady

Noże mechanizmu dziurkującego bindownicy MultiBind zostały fabrycznie powleczone olejem dla ochrony przed korozją oraz aby zapewnić ich sprawne działanie.

Przed pierwszym właściwym użyciem urządzenia zaleca się wykonanie kilku wstępnych operacji dziurkowania przy użyciu niepotrzebnych kartek papieru w celu usunięcia resztek oleju z części mechanizmu.

Przed przystąpieniem do dziurkowania właściwego dokumentu sprawdź jakość dziurkowania przy użyciu niepotrzebnego papieru.

Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części marki GBC.

Urządzenie nie wymaga żadnych czynności konserwacyjnych, jeśli jest używane prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem.

56

Wskazówki dotyczące

m

bezpieczeństwa

 

BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB, JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE.W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE PRZECZYTANIE. Bindownica MultiBind przeznaczona jest wyłącznie do dziurkowania

i bindowania papieru i plastikowych okładek PCV. Urządzenia należy używać tylko do tych celów i nie stosować żadnych innych materiałów. Zapewni to długotrwałe działanie bindownicy i zapobiegnie uszkodzeniom zespołów mechanicznych.

Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem dziurkowania należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu bindownicy.

Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.

NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze do papieru.

Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.

Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.

Nigdy nie podnosić urządzenia za dźwignię do dziurkowania. Zawsze korzystać w tym celu z uchwytów znajdujących się z boku bindownicy.

Aby nie dopuścić do ryzyka obrażeń fizycznych, NIE NALEŻY wkładać palców do kanału oprawy drutowej.

Bindownicę należy chronić przed warunkami temperatury/wilgotności, które mogłyby powodować występowanie kondensacji. Maksymalna temperatura otoczenia ok. 40ľC.

Image 56
Contents MultiBind 220 Page 89JK Lmno Specifications Safety instructionsLocation of controls Special noticeComb/Wire Punching 21 holes, rectangular Preparing the unitHole Punching Custom BindingHow to bind using 21 loop wires MB 320 only Comb BindingSelect the correct comb size See fig Remove your bound document from the unitGuarantee Transporting or storing the unitEmptying the clippings tray Lock the unit. see figEmplacement des pièces SpécificationsNotification spéciale Conseils d’utilisationReliure personnalisée Préparation de l’appareilPerforation 4 trous Nombre de Diamètre de Reliure à peigne plastiqueInsertion et ouverture des peignes voir fig Transport et rangement de l’appareil Vidage du bac à confettisGarantie Verrouillage de l’appareil voir figTechnische Daten Anordnung der KomponentenSpezieller Begriff Tipps zur BedienungVorbereitung des Geräts Vierfachlochung21fach-Rechteckstanzung für Plastik-/Drahtbindung Auswahl der StanzstiftstellungPlastikbindung Drahtbindung Nur Modell MBAuswahl der Binderückengröße s. Abb Einlegen und Öffnen des Binderückens s. AbbTransport und Lagerung des Geräts Leeren des StanzabfallbehältersGewährleistung Gerät verriegeln s. AbbCaratteristiche tecniche PartiAvviso speciale Consigli per l’usoPerforazione personalizzata Preparazione della macchinaPerforazione dei documenti a 4 fori Rilegatura con anelli plastici Rilegatura con spirali metalliche a 21 anelli solo MBDiametro Max. fogli Anelli 145 165 195 225 240 280 330 390 450Svuotamento del vassoio ritagli Trasporto o conservazione della macchinaGaranzia Specificaties Locatie van de onderdelenSpeciaal bericht GebruikstipsSpeciale inbindfunctie De machine opstellenPonsen met 4 gaten Inbinden met plastic bindruggen Inbinden met draadruggen met 21 lussen alleen MBKies de juiste maat bindrug zie fig Kies de juiste maat draadrug zie figDe machine transporteren of opbergen De snipperlade legenDe machine vergrendelen zie fig Druk de ponshendel omlaagEspecificaciones Situación de las piezasAviso especial Consejos de usoEncuadernación personalizada Preparación de la máquinaPerforación de 4 orificios Introduzca y abra el canutillo vea la figura Encuadernación con canutillosSeleccione el tamaño correcto del canutillo vea la figura Transporte o almacenamiento de la máquina GarantíaVaciado de la bandeja de residuos Bloquee la máquina. vea la figuraEspecificações Localização das PeçasObservação especial Sugestões de utilizaçãoPreparação da máquina Furação com 4 furosEncadernação Personalizada Posicione a máquina sobre uma superfície estávelDiâmetro da Encadernadora de Lombada de PlásticoIntroduza e abra a lombada Consulte a fig Esvaziamento do tabuleiro de aparas de papel Transporte ou armazenamento da máquinaGarantia Teknik Özellikler Parçaların YerleriÖzel not Kullanım ipuçlarıÖzel Ciltleme Makinenin hazırlanmasıDelik Delinmesi Taraklı Ciltleme Spiralli tel kullanarak ciltleme yalnızca MB 320 içinDoğru tarak boyunu seçin Bkz. Şekil Delinmiş kâğıdı tarağa takın Bkz. ŞekilGaranti Makineyi kilitleyin. Bkz. ŞekilΠροδιαγραφές Θέσεις εξαρτημάτωνΕιδική ανακοίνωση Εισηγήσεις για τη χρήσηΠροσαρμοσμένη Βιβλιοδεσία Προετοιμασία της μηχανήςΔιάτρηση Οπών Βιβλιοδεσία με Πλαστικό Σπιράλ Εισαγωγή και άνοιγμα του σπιράλ βλ. σχΑφαιρέστε το δεμένο έγγραφο από τη μηχανή Τοποθετήστε τα φύλλα χαρτιού πάνω στο μεταλλικό σπιράλΜεταφορά ή φύλαξη της μηχανής Άδειασμα του δίσκου αποκομμάτωνΕγγύηση Ασφαλίστε τη μηχανή. βλ. σχSpecifikationer Delenes placeringSærlig bemærkning Tip vedrørende brugSkræddersyet indbinding Klargøring af maskinenStansning af 4 huller Indbinding med plastikspiral Indbinding med stålspiraler med 21 viklinger gælder kun MBVælg den korrekte størrelse plastikspiral se fig Læg det stansede papir i plastikspiralen se figLås maskinen. se fig Flytning eller opbevaring af maskinenTømning af bakken til hulafklip Tekniset tiedot Osien sijaintiErikoishuomautus KäyttövinkkejäMukautettu sidonta Koneen käyttöönottoReiän lävistys Kamman KampasidontaValitse oikea kamman koko katso kuvaa Koneen kuljetus ja varastointi TakuuSilppualustan tyhjennys Koneen lukitseminen katso kuvaaSpesifikasjoner Delenes plasseringMerknad BrukstipsEgendefinert innbinding Klargjøre maskinenHullsstansing Plastspiralinnbinding Binde inn med 21-hulls stålspiraler kun MBLås maskinen se fig Transport og oppbevaring av maskinenTømme avskjærsskuffen Delarnas placering Speciell märkaAnvändningstips Säkerhetsinstruktioner mSpecialbindning Förberedelse av maskinenHålsstansning Spiralbindning Bindning med tråd med 21 spiralfingrar endast MBVälj rätt spiralstorlek se fig Ark papper 80 gm2 större spiral än 14 mmTransport eller förvaring av maskinen Tömning av avfallsbrickanLåsning av maskinen se fig Dra in brickan igen tills den knäpps fast av fjädern se figOpis techniczny Położenie częściUwaga specjalna Praktyczne poradyOprawa dokumentów o nietypowym formacie Przygotowanie urządzenia do pracyDziurkowanie 4-otworowe Oprawa w grzbiety plastikowe Oprawa w 21-pętlowe grzbiety druciane tylko MultiBindDobierz właściwy rozmiar grzbietu plastikowego patrz rys Dobierz właściwy rozmiar grzbietu drucianego patrz rysGwarancja Transport i przechowywanie urządzeniaOpróżnianie pojemnika na ścinki Technické údaje Umístění součástíZvláštní oznámení Pracovní tipyVázání dle potřeby Příprava přístrojeDěrování 4 dírek Vázání pomocí hřebenů Jak vázat pomocí 21-kroužkového drátěného hřebenu jen u MBZvolte si správnou velikost hřebenu viz obr Vložte drátěný hřeben do držáku viz obrZáruka Přenášení a uchovávání přístrojeVyprazdňování zásobníku na odpad Műszaki jellemzők Az alkatrészek helyeSpeciális észrevesz Használati tippekEgyéni kötés Készülék előkészítéseLyukas lyukasztás Vegye ki a bekötött dokumentumot a készülékből SpirálkötésSpirálozás 21 dróthurokkal csak MB Készülék szállítása és tárolása Garancia Hulladéktálca ürítéseKészülék zárolása lásd 20. ábra Hajtsa le a lyukasztófogantyútТехнические характеристики Расположение деталейСпециальный наблюдение Советы по использованиюАдаптация настроек переплета Подготовка устройства к работеПерфорация на 4 отверстия Переплет гребенкой Выбор нужного размера гребенки см. рисУстановка и открытие гребенки см. рис Установка пружины в держатель см. рисГарантийные обязательства Транспортировка или хранение устройстваОпорожнение поддона для бумажных отходов Page Page Service